中英慣用例句:
  • 她和保羅吵後憤而嫁給了彼得。
    She quarrel with paul and then marry peter on the rebound.
  • 君士坦丁阿爾及利亞東北部一城市,位於阿爾及爾以東,為迦太基所建,曾是努比亞國的首都和商業中心,公元311年毀於戰,後被君士坦丁一世重建,為紀念他而以他的名字命名。人口344,454
    A city of northeast Algeria east of Algiers. It was founded by Carthaginians and was the capital and commercial center of Numidia. Destroyed in warfare in a.d.311, it was rebuilt by Constantine I and named in his honor. Population,344, 454.
  • 聽了不正確的議論也不辯,甚至聽了反革命分子的話也不報告,泰然處之,行若無事。
    To hear incorrect views without rebutting them and even to hear counter-revolutionary remarks without reporting them, but instead to take them calmly as if nothing had happened.
  • 他和他的父親辯,從此便得罪了父親。
    He argued with his father and has run afoul of him ever since.
  • 最新發展;他們最近的吵;他最近的非洲旅行;近幾個月;最新的一期雜志。
    a late development; their late quarrel; his recent trip to Africa; in recent months; a recent issue of the journal.
  • 一傢競的公司已開始實施一項新信用購物方案。
    A rival company has set afloat a new credit scheme.
  • 而在二十世紀八十年代蘇聯對阿富汗的戰中,阿富汗當地的傳染病也是造成蘇軍受挫的一個重大原因。
    Concerns were also stoked by the experience of the Soviet army during its war and occupation of Afghanistan in the 1980s.
  • 這些發現證實,我們的反恐戰遠遠沒有結束,纔剛剛開始。
    What we have found in Afghanistan confirms that - far from ending there - our war against terror is only beginning.
  • 他說:“阿富汗的真正問題一直都是外來干涉,正是這一切帶來了一係列的戰
    He said:"The problem for Afghanistan has always been the foreigners. It is their meddling that creates these wars.
  • 美國和阿富汗在反對恐怖主義的戰中結成了盟友。在阿富汗重建階段,我們仍將是合作夥伴。今晚,讓我們歡迎來自解放了的阿富汗的臨時政府領導人:尊敬的哈米德·卡爾紮伊主席!
    America and Afghanistan are now allies against terror... we will be partners in rebuilding that country... and this evening we welcome the distinguished interim leader of a liberated Afghanistan: Chairman Hamid Karzai.
  • 取中的取認可的,榮譽的或晉升的
    Seeking recognition, distinction, or advancement.
  • 紮卡威是個出生在約旦的巴勒斯坦人,十多年前曾在阿富汗參加過戰
    Zarqawi, a Palestinian born in Jordan, fought in the Afghan war more than a decade ago.
  • 沒有代表大會作依靠的執行委員會,其處理事情,往往脫離群衆的意見,對沒收及分配土地的猶豫妥協,對經費的濫用和貪污,對白色勢力的畏避或鬥不堅决,到處發現。
    An executive committee without a council behind it often acts without regard for the views of the masses, and there are instances everywhere of hesitation and compromise on the confiscation and redistribution of land, of squandering or embezzling funds, and of recoiling before the White forces or fighting only half-heartedly.
  • 我有些記得他們的吵。
    I have some recollection of their quarrel.
  • 我對大選最早的回憶是1997年的大選。當時,人民行動黨和工人黨在靜山集選區展開激烈的競。我的一些同學非常興奮,幾乎每個晚上都到群衆大會聽候選人的演說。
    Looking back, my last real recollection of a General Election was that in 1997 when the hot contesting in Cheng San GRC between PAP and the Workers' Party saw some excited schoolmates attending rallies every other evenings.
  • 由於這樣的恐慌,處於與英國作自由競地位的那些國傢,它們的全部工業:信用係統,不但是這些,還有農業,甚至整個經濟係統,都發生了根本動搖,這些國傢在創且痛深以後、還要通過提高了的價格來大大的報答英國商人——恐慌演變的結果往往如此。在這樣情況下,對於各國商業關係的解釋,是否應當以單純價值理論和世界主義原則為依據;我們對於這一點的恰當性還不應當發生極大疑問嗎?
    If we consider how often by such crises the whole manufacturing power, the system of credit, nay the agriculture, and generally the whole economical system of the nations who are placed in free competition with England, are shaken to their foundations,and that these nations have afterwards notwithstanding richly to recompense the English manufacturers by higher prices, ought we not then to become very sceptical as to the propriety, of the commercial conditions of nations being regulated according to the mere theory of values and according to cosmopolitical principles?
  • 和解解决端,使不同的觀點或態度妥協
    To settle or reconcile differences.
  • 因此,他們一貫企圖削弱階級鬥,調和對立。
    They, therefore, endeavour, and that consistently, to deaden the class struggle and to reconcile the class antagonisms.
  • 阿施,肖洛姆1880-1957波蘭裔美國意第緒語作傢,在其有議的小說中試圖使猶太教和基督教得到和解,如拿撒勒人(1939年)
    Polish-born American Yiddish writer who sought to reconcile Judaism and Christianity in his controversial novels, such as The Nazarene(1939).
  • 他們在憤怒的女王面前瑟瑟發抖;但是因為他在發怒,短暫的鬥就衹好以和解告終。
    they trembled before the wrathful queen; but wroth as he was, a short struggle ended in reconciliation.
  • 現波斯灣戰已經結束,國務卿貝剋開始了華府戰後第一椿中東外交任務,使[戰後]艱巨的修好工作顯得十分重要。
    Now that the gulf war has ended, the challenge of reconciliation is being thrown into relief as Secretary of State James A.Baker 3d embarks on Washington's first effort at postwar diplomacy in the Middle East.
  • 這些日漸式微的工業或許需要進行改革,又或轉移陣地到成本競力較強的地區。
    These sunset industries may need to reconfigure their businesses or alternatively relocate to more cost competitive areas.
  • 幾年的積極重建後,許多著名城市在戰廢墟上重新矗立起來。
    After a few years of active reconstruction, many famous cities rose from the ashes of war.
  • 選舉的長遠意義;對被戰毀壞的國土的長期的重建;長期投資。
    the long-run significance of the elections; the long-term reconstruction of countries damaged by the war; a long-term investment.
  • 中共中央、國務院高瞻遠矚,在領導抗洪鬥的同時已經在考慮和部署災後重建工作。
    The Party Central Committee and the State Council taking a broad and long-term view, began to deploy the post-disaster reconstruction work while leading the fight against floods.
  • 夜間騎行的人美國南部夜間蒙面騎行的白人秘密組織的一員,他們進行暴力活動以達到懲罰或恐怖目的,尤其在南北戰後的重建時期
    One of a secret band of mounted, usually masked white men who engaged in nocturnal terrorism for revenge or intimidation in the southern United States especially during Reconstruction.
  • 伯恩:我僅僅希望它們能保持自己的競力,使我們的顧客買得起。
    I only hope they will remain competitive and affordable to our customers.
  • 由合同義務引起的議通常不訴諸法律。
    Dispute arised from contract obligation is generally settled without recourse to the court.
  • 歷史和實踐證明,尊重《聯合國憲章》的宗旨和原則以及和平共處五項原則,是解决國際各種端的重要依據。以和平方式解决各國間存在的分歧和端,避免訴諸武力或以武力相威脅,是實現和維護和平與穩定的正確途徑。
    History and practice have proved that respect for the purposes and principles of the UN Charter and the Five Principles of Peaceful Coexistence is an important basis for the settlement of any international dispute, and that to resolve differences and disputes between nations through peaceful means without recourse to force or threat of force is the right path to realizing and maintaining peace and stability.
  • 這個國傢連年戰元氣盡失後,已開始慢慢恢復正常狀態。
    Strate after years of war, began slowly to recover.
  • 在一開始時,就應該確定團員可能得到多少的報酬,如此一來,必將大大地減少日後發生執的可能性。
    Determine at the outset what rewards you are offering in return for the work of others,and there will be little room for later recriminations.
  • 聯合國采用嚴格競性考試來徵聘初級和中級職等的核心專業人員。
    Tough competitive examinations are used to recruit the core professional staff at the junior and middle levels.