而中英惯用例句:
| - 运动。如果你知道你的行程安排不允许你到健身室做运动,那想办法让你自己在一天里多动。与其是发电子邮件给你的同事,不如走到她的办公桌前。尽管你很累,但今天走走楼梯也是一个挺好的主意。但是尽量明天去健身室做做运动,经常做运动的人会比那些不常做的得到更多休息睡眠,而且感觉更有精力。
Exercise. If you know that your schedule does not allow for a visit to the gym today, find a way to move around during your day. Instead of sending an email to your coworker, walk to her desk. It may be a good idea to take the stairs today, even though you're tired. But try to visit the gym tomorrow. People who exercise get more restful sleep and often feel more energized than those who don't. - 不过,你可不是总统,所以,对于没准备过的问题,你不能避而不谈。但是,你至少会碰到五个点中的一个,这个几率会大大出乎你的预料。这就是控制面试,确保面试集中在你的强项上的方法
You're not George W. Bush, though, so you can't totally ignore questions that don't have pat answers. But you'd be surprised how often you can answer an interview question with one of the five answers about yourself that you've prepared. This is a way to control an interview and make sure the focus is on your strengths. - 这么说广告很成功,听到这个我很高兴。一旦我帮您走上正轨,您会成为亿万富翁的,而不知识我的小客户。
So our advertisements have been successful. I'm glad to hear that. Once I help you start on the right foot, you will become a billionaire but not only a small account for my agency. - 但那只是对做广告而言,要是他们做广告设计呢?
That is in the case of buying ads. What if they design the ad for us? - 啊!很好!您想过在报纸杂志比如(商人)上刊登广告吗?您可以将您的产品给特定的读者群,而且还可用抢眼的插图吸引读者。
Oh! Very good! Have you thought about advertising in newspapers and magazines such as Businessman? You can introduce your products to a special group of readers and attract their attention with eye-caching illustrations photos. - 现在大多数的工人和公职人员从上午9:00工作到下午5:00点,一些人甚至从上午8:00或8:30工作到下午5:00,但是根据由英国睡眠(调查)委员会所做的全球外戚农工商调查,地中海国家的午间小憩一直(被认为)是个好主意.英国睡眠(调查)委员会要求老板们结束朝九晚五的工作方式,而选择灵活的时间.他们相信真正能够提高工人生产积极性的是一个很好的午间小睡而不是那些奖金和鼓励.
Now most of the workers and public servants work from 9 am to 5 pm. Some of them even work from 8 am or 8:30 am to 5 pm. However, according to the global Internet survey done by the UK Sleep Council, the Mediterranean siesta was the right idea all along. The UK Sleep Council called on the country's bosses to end nine-to-five working in favor of more flexible hours. They believe what would really pump up the pulse of worker productivity is a nice afternoon nap, rather than those bonuses and incentives. - 在12000人回应的调查中,有41%说他们在早上更有效率,38%说他们在晚上才能使出干劲.ChrisIdzikowskii博士说"调查显示大多数人在中午不完全活跃-这个时间是炎热的国家的午休时间""我们刻意从这个调查中得出结论:大多数人不适合朝九晚五的工作时间"他建议允许工人们按照自己自然的睡眠习惯,从而延长工作时间,这样真正对老板有好处也更有生产力.
Forty-one percent of the 12, 000 people who responded to the council's survey said they were most productive in the morning, while 38 percent said they hit their stride in the evening. “The implication is that the majority are not fully alert in the middle of the day – the traditional time for a siesta in hot countries.” said sleep expert Dr. Chris Idzikowskii. “We must conclude from this survey that the traditional nine-to-five working day does not suit the majority.” He suggested that allowing workers to follow their natural sleeping habits would actually benefit employers by allowing them to expand their working hours and be more productive. - 作为一个大学讲师我很幸运不用每天去上班,我一周只要工作三天,但是在这三天我工作很长很长时间没有一点时间可以小睡一下.下午我通常感觉又累又困,从而影响了课堂的活力.我常常对下午课上的学生感到很抱歉,但是我想我又不是超人以此原谅了自己.
Fortunately, being a college lecturer, I don't have to go to work everyday. I only work three days a week, but during the three days I work really long hours and have no time for a wee little siesta. I'm usually so tired and sleepy in the afternoon, which really affects the vitality of my classes. I used to feel very guilty and sorry for the students of the afternoon classes, but then I excused myself by thinking I'm not a man wearing his shorts outside the long pants (superman does). - 一项调查显示,三分之二的女性更愿意为男上司工作,因为他们是更好的管理者,而且比较不会情绪化。
Two thirds of women prefer working for male bosses because they are better managers and less prone to moods, a study has suggested. - 许多女雇员也喜欢有一个男主管,因为他们“更权威”,而且比女主管“说话更坦诚”。
Many female employees also like having a man in charge because they are "more authoritative" and "more straight-talking" than their female counterparts. - 女人对男上司的评价是“更坚强”、“更善于委派”,而且更能够经常性地给予称赞。
Women rated men "tougher", "better at delegation" and also more likely to regularly dish out praise. - 63%的女雇员更希望自己的直接上司是男性,而37%的女雇员选择了女上司
Some 63 per cent expressed a male preference, while only 37 per cent opted for a woman. - 调查发现她们更加平易近人,更值得信任,而且在员工需要的时候更有同情心。
They were revealed as being approachable, more trustworthy and more compassionate in a member of staff's time of need. - 我们很抱歉的通知你,你所要求的班次的座位已全部订完,而目前无人取消预约。
We regret to inform you that the flight you requested is fully booked, and there are at present no cancellations. - 他们是为激励、细想和乐趣而来。
They come for inspiration, for ideas, and for fun. - 为什么要涌向乡村?公司转向农村,是因为农村居民比以往任何时候都多,而且有更多的钱用于消费。
Why the land rush? Companies are going country because there are more rural residents, with more money to spend, than ever before. - 你报的价格对于出口而言,有点偏高。
The price you quoted is a little stiff for exporting. - 而后,我将阐述其主要特征。
I will then go on to describe the main features. - 继而,我将提出一些可能的解决方法。
From there, I'll suggest some possible solutions. - 而后,我要花点时间探讨其他可采用的方法。
Next, I'll spend a few minutes looking at other methods available now. - 是的,他说以后还有更多。所以我应该有一张公司信用卡。但问题是我不知道如何申请,而且不想让老板知道。你能帮我吗?
Yeah, and he said there'll be more coming up, so I should get a corporate card. Problem is, I don't know how to proceed, and I didn't want the boss to know that. Can you fill me in? - 而8月份强劲的生产量增长趋势不会持续下去。
Still, August's strong output gains don't look sustainable. - 欧洲的许多银行能够开立信用证,而且用人民币支付。
Many banks in Europe are in a position to open L/C and effect payment in Renminbi. - 哈!时而!事实上展会很成功,是吧,梅?
laughs] Huh! Now and again! In fact the exhibition was a great success, wasn't it, May? - 我们检查了这次的货物,让我们很吃惊的是有1/4的货物竟然发霉了,而且箱内有潮气。
We examined the merchandise and were astonished to find that a quarter of them went mouldy and there was humidity in the box. - 对运输途中发生的损失进行赔偿是我公司难以接受的。而且C&F价格条件下,品质以装船时为准,货物到达时的质量问题我们不负责。
It is hard for my company to accept compensation happened in the course of transportation. What is more, quality of goods is confirmed when loading under the standards of C&F, we are therefore not responsible for the quality problems when arriving. - 我们有六家主要的零售商在大部分的分店做展示。而且我们的展示队伍已经为计算机展在起跑了。
OK. We have six major retailers running demonstrations at most branches. And our exhibition team is already on the road setting up for computer shows. - 那意味我们会有额外的开销,而我们会把价格增加部分转嫁到你们身上。
That will involve additional expenses for us, which we'll have to pass on to you as a rate hike. - 价格按质量的好坏而定,对吗?
Prices are fixed according to their quality, aren't they? - 我们销售产品是以货样为标准,而不是凭过去任何一批货的质量。
We sell goods as per the sales sample, not the quality of any previous supplies. - 你方价格高得令人望而却步。
Your price is prohibitive. - 您是不是怕由于汇率浮动而吃亏?
Are you afraid of losing money due to exchange rate fluctuations?
|
|
|