说Chinese English Sentence:
| - 李,(内勒)哈珀生于1926美国作家。他的小说谋杀知更鸟(1960年),揭露南方种族不平等,获普利策奖
British religious leader and founder(1776) of the Shakers in America. - 卡德鲁斯说。
said Caderousse, shaking his head. - 因为从无一个骄傲的人重视自己之甚有如一个情人之重视其所爱也。所以昔人说得好。
For there was never proud man thought so absurdly well of himself,as the lover doth of me person loved: and therefore, it was well said; - 因为甚至最骄傲的人,也甘愿在情人面前自轻自贱。所以古人说得好:“就是神在爱情中也难保持聪明。”
For there was never proud man thought so absurdly well of himself, as the lover doth of the person loved; and therefore it was well said, That it is impossible to love, and to be wise. - 我说,"爸爸,您去后我要您给我个信号,告诉我您一切都好。"爸爸对这荒唐的想法哈哈大笑;
I said,“Dad,after you have gone I want a sign from you that you are fine,”He laughed at the absurdity of that; - 他说他遭到矮小的绿种人绑架,这纯粹是无稽之谈
His story of been kidnapped by little green men is sheer absurdity - 他说他遭到矮小的绿种人绑架,这纯粹是无稽之谈。
His story of being kidnapped by little green men is sheer absurdity. - 人人都清楚, 上帝创造世界的说法是荒谬的。
It's clear to everybody that the creation of the world by God is absurd. - 说谎言的,你必灭绝。
Thou shalt destroy them that speak leasing.. - 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木,怎能对你的弟兄说,容我去掉你眼的刺呢。你这假冒伪善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
"And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thinned own eye? Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thy eye; and, behold, a beam is in thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote of thy brother's eye." - 他说的都是假的.
What he says is all sham. - 她说的全是谎话。
What she said was all sham. - 水手长……发誓说我装病,不想干活。
The boatswain…swore that I shammed Abraham merely to be idle. - 这些知识在古人在外人是直接经验的东西,如果在古人外人直接经验时是符合于列宁所说的条件“科学的抽象”,是科学地反映了客观的事物,那末这些知识是可靠的,否则就是不可靠的。
To our ancestors and to foreigners, such knowledge was -- or is -- a matter of direct experience, and this knowledge is reliable if in the course of their direct experience the requirement of "scientific abstraction", spoken of by Lenin, was -- or is -- fulfilled and objective reality scientifically reflected, otherwise it is not reliable. - 他回答说:“我们感到很惭愧。
And his answer was, “Shame on us. - 惭愧的是,当精通双语的可能性变得几乎不存在时,对我来说,掌握英文更具吸引力。
And I have to say, shamefaced as I am, being more proficient in English appealed to me more when the possibility of being effectively bilingual became almost non-existent. - 说起来也使人感到羞耻。
It is a shameful thing to have to say? - 只有不要脸的人们才说得出不要脸的话,顽固派有什么资格站在我们面前哼一声呢?
Only people without any sense of shame dare suggest anything so shameful.What right have these die-hards to breathe a word against us? - 所以她就有资格向彬格莱先生提出开舞会的事,而且冒冒失失地提醒他先前的诺言,而且还说,要是他不实践诺言,那就是天下最丢人的事。
She was very equal, therefore, to address Mr. Bingley on the subject of the ball, and abruptly reminded him of his promise; adding, that it would be the most shameful thing in the world if he did not keep it. - 对此,中国劳改机关不是采取粗暴的强迫手段,而是反复对罪犯进行从事生产劳动意义的教育,说明鄙视劳动的可耻,并在劳动的安排上,从他们力所能及的劳动开始,逐渐使他们提高对劳动的认识,培养对劳动的兴趣,从而逐渐过渡到自觉参加劳动改造。
The reform-through-labour institutions of China do not resort to crude methods of force to solve this problem. Instead, prisoners are subjected to continual education to teach them the importance of taking part in productive labour and to help them realize that an aversion to labour is shameful. From the beginning, they are given work which is within their ability to reform so that they gradually come to understand the meaning of work and develop an interest in it so that they eventually come to participate in reform through labour of their own free will. - 列宁说过:“物质的抽象,自然规律的抽象,价值的抽象以及其他等等,一句话,一切科学的(正确的、郑重的、非瞎说的)抽象,都更深刻、更正确、更完全地反映着自然。”
Lenin said, "The abstraction of matter, of a law of nature, the abstraction of value, etc., in short, all scientific (correct, serious, not absurd) abstractions reflect nature more deeply, truly and completely." - 说实话,我也恨他,于是我们就折磨他,可耻地欺负他,因为我还不能意识到我的不厚道,而女主人看见他受委屈时也从来没有替他说过一句话。
and to say the truth I did the same; and we plagued and went on with him shamefully: for I wasn't reasonable enough to feel my injustice, and the mistress never put in a word on his behalf when she saw him wronged. - 用于修饰或说明一种方法或过程,从抽象的最低层开始,向着最高层一步一步去实现。
Pertaining to a method or procedure that starts at the lowest level of abstraction and proceeds towards the highest level. - 他是我的朋友,今天早上还说要借钱给我,象我借给他一样。
He's my friend, and this morning offered to share his money with me, as I shared mine with him. - 能够教授的东西的拟人化说法。
a personified abstraction that teaches. - “高兴?恐怕未必。”普律当丝一面披上披肩,戴上帽子,一面回答说,“她接待你们两位是为了赶走伯爵,你们要尽量比伯爵知趣一些,否则的话,我是知道玛格丽特这个人的,她会跟我闹别扭的。”
'Delighted isn't the word, ' answered Prudence, putting on her hat and shawl, 'she'll see you to make the Count go away. Try to be more agreeable than him, or otherwise ?I know Marguerite ?she'll take it out on me.' - 肖尼人说的阿尔冈昆语。
the Algonquian language spoken by the Shawnee people. - 座落在达拉斯的德克萨斯大学西南医学中心的杰里·谢斯继续评论说:“人体中聚糖含量的增加确能导致某些疾病,这一现象随着年龄的增长而增加。
Shay of the University of Texas Southwestern Medical Center at Dallas. "There are diseases associated with increased glycation, which are directly related to increased age. - 她按照她说的做了。
She did as she said. - 她说她在节食减肥。
She said she was banting. - 她想什么就说什么。
She says everything she thinks. - 她说话的时候脸羞红了。
she blushed guiltily as she spoke.
|
|
|