中英惯用例句:
  • 销售经理很不称职。
    The sale manager is quite incompetent.
  • 在另一个项目中,五角大楼正在设计一种更小的无人驾驶太空飞机,为"太空机动飞行器"(smv),它可以由太空行动飞行器、火箭甚至高空飞机发射。
    In a separate pro gram,the Pentagon is designing a smaller un manned space plane called the Space Maneuver Vehicle(SMV),that could be launched by the SOV,a rocket,or even a highflying airplane.
  • 科学家他们已经发现了一种引发躁郁症,或双极性疾患的破坏性基因。这项发现可以最终在躁郁症的治疗方面为科学家们提供指导性帮助。
    Scientists say they've identified a flawed gene that appears to promote manic-depression, or bipolar disorder, a finding that could eventually help guide scientists to new treatments.
  • 现代奥林匹克运动会和希腊奥林匹克运动会一样,包括健美、艺术、匀与平衡。
    The modern Olympic Games, like the Greek Olympics, include manliness, rhythm, art, beauty, and balance.
  • 由四坡复屋顶形成的楼层通常为顶楼。
    the story formed by a mansard roof is usually called the garret.
  • 制造厂商的名在盘子背面.
    The manufacturer's name is on the bottom of the plate.
  • 商标标志一种产品或制造商的商标或特有名
    A trademark or distinctive name identifying a product or a manufacturer.
  • dmtf,通过把cim模式映射到ldap目录,用户就能进一步把目录信息与整个企业管理系统结合起来。
    By mapping the CIM schema into an LDAP directory, users will be able to further integrate directory information into an overall enterprise management system, the DMTF says.
  • 典型的美国人在介绍自己时可能会自为帕特里克·吴,奥克塔维欧·罗森伯格,或者艾尔斯一玛利·努甘伯维尔。
    A typical American might introduce him or herself as Patrick Ng, Octavio Rosenberg, or Ilse-Marie Nugumbwele.
  • 现在,他的法国同事将这个昵升级为‘j6m’,意思就是:我,让·米歇尔,是世界的主宰。
    Now his fellow Frenchman have upgraded him to ‘ J6M’ --‘ Jean-Marie Messier, moi-meme, maitre du monde' (myself, master of the world).
  • 不是依据她的婚姻地位,对一个女人的呼。
    a form of address for a woman that does not depend on her marital status.
  • 一般来讲,这些公司拥有职的管理人员、适合市场的产品和服务、相对稳定的利润以及优良的财务状况。
    In general, such companies have competent management, marketable products and services, relative stable profits, and a strong financial condition.
  • 他以神枪手著称。
    He is noted as a marksman.
  • (公爵,侯爵)的子媳用于呼公爵或侯爵的小儿子的妻子的礼貌用语
    Used as a courtesy title for the wife of a younger son of a duke or marquis.
  • 铁托主义二次世界大战以后一种与铁托元帅联系在一起的共产主义政策和实践,特指一个共产主义国家宣自己利益独立于苏联或与苏联对立
    The post-World War II Communist policies and practices associated with Marshal Tito, especially the assertion by a Communist nation of its interests independently of or in opposition to the Soviet Union.
  • 作为曾经炙手可热的广告执行官,并自是上帝赐予女性的礼物的尼克·马歇尔,眼下却突然发觉自己拥有了另一项才能--可以倾听与他打交道的每位女士心灵最深处的声音。
    Now,Nick Marshall,hot shot advertising executive and self proclaimed God's gift to women,suddenly found that he had another gift when he discovered he could hear the inner most thoughts of every woman he came in contact with.
  • 一系列的印刷广告都批评日本小汽车对安全问题不够重视,而另一则广告则声研究表明,马歇尔公司生产的小汽车在5个方面优越于其日本竞争对手:成本、舒适感、造型、服务与安全感。
    In one series of print ads, Japanese cars are criticized for deemphasizing safety. In another ad, a study shows that Marshall cars are superior to their Japanese competitors in five separate categories; cost, comfort, styling, service, and safety.
  • 该公司的女发言人梅利莎·贝里希尔,有许多顾客对这个娃娃的形象表示不满。
    shelves after customers complained about the doll, Melissa Berryhill, a Wal-Mart spokeswoman said.
  • 玛萨(昵帕特茜)初长成人就于1770年过世;约翰在27岁时,为保卫国家在约克镇的突围战中阵亡.。
    Martha (nicknamed Patsy), who died in 1770 as a young woman, and John, who perished in the service of his country, at the siege of Yorktown at the age of 27.
  • 马克思回信说,恩格斯的赞对自己的鼓励很大。
    Marx wrote back to say that Engels' praise had greatly encouraged him.
  • 现在有些错误观点自是马克思主义的,有的则公然向马克思主义挑战。
    There are people who call their wrong views Marxist and others who challenge Marxism.
  • 麻省理工学院简为mit。
    Massachusetts Institute of Techology is called MIT for short.
  • 这次屠杀事件被为“济南惨案”。
    This became known as the Tsinan Massacre.
  • 他们就这样制造了一次事件,为波士顿惨案。
    Thus they created an incident known as the Boston Massacre.
  • 他声他可以使鬼魂现身.
    He claimed that he could make ghosts materialize.
  • 据该论坛,为了最大限度地利用带宽,可以在单帧内运载几个话音样本,从而进一步减少开销。
    According to the Forum, in order to maximize use of bandwidth, it is possible to carry multiple voice samples in a single frame, further minimizing overhead.
  • 我们的客人赞了这顿饭。
    Our guests praised the meal.
  • 例如,有一名调解人声,强调一己的权利以致伤害对方的家人和朋友关系,实际上可能是错误的,因此他时常要问一问当事人,为了行使权利而殃及无辜是否正当。
    For instance, one mediator argues that pressing on with one's rights may actually be wrong if it results in negative consequences on the other party's family and friendship ties.He often asks the disputants if it is righteous to inflict suffering on innocent parties in the process of exercising one's rights.
  • 继无声电影明星玛丽·皮克福德之后,"美国大众情人"的号从未像授予梅格·瑞恩那样为人们所认可。
    Not since silent screen star Mary Pickford has the title of America's Sweetheart been given such a workout as it has in application to Meg Ryan.
  • 多么崇高的音乐呀!诚然,有些忧郁,但正跟她自己的忧郁气质相
    Somewhat melancholy to be sure, but this was only in keeping with her own melancholy temperament.
  • 我们只是记住了历史事件发生的时间和名,却没有记住教训。”
    We only memorize historical dates and names, not the lesson."
  • 汞溴红用于汞溴红溶液的品牌名
    A trademark used for a solution of merbromin.