中英惯用例句:
  • 他搜翻盒子的剩余部
    he rummaged through a box of spare parts.
  • 我在厨房里翻箱倒柜找了20钟,才拖出一个白色大搪瓷罐。
    I rummaged for 20 minutes in the kitchen cabinet and pulled out a huge white enamel pot.
  • 拉米牌的一种,如果玩家手中的牌少于十他就可以出局。
    a form of rummy in which a player can go out if the cards remaining in their hand total less than 10 points.
  • 第十条 国务院环境保护行政主管部门别不同的功能区制定国家声环境质量标准。
    Article 10 The competent administrative department for environmental protection under the State Council shall establish national standards for acoustic environmental quality for different function areas.
  • 声学中有关语音过程包括它的产生,感知和声响析的支。
    the branch of acoustics concerned with speech processes including its production and perception and acoustic analysis.
  • 其中大部展览设有录音专人讲解服务,为观众介绍展品。
    Special acoustic guide services for most of these exhibitions were available to visitors.
  • 一种声音装置;人用来讲话的电话机的一部
    an acoustic device; the part of a telephone into which a person speaks.
  • 刚好在尾部之上的腰部部(特别指牛肉)。
    the portion of the loin (especially of beef) just in front of the rump.
  • 击球跑垒得分
    Run batted in; runs batted in.
  • 乌头属的众多通常是有毒的植物中的任何一种,具有块根,掌状裂的叶子和蓝色或白色的花。
    any of various usually poisonous plants of the genus Aconitum having tuberous roots and palmately lobed leaves and blue or white flowers.
  • 换句话说,当风速为每小时一百二十公里时大部波浪高约为十二米。
    In other words, when the wind is blowing at 120 kilometers per hour, most waves will be about twelve meters.
  • 一所勉强合乎住房最低标准的十简陋的公寓。
    a rundown apartment house barely meeting minimal standards.
  • 舒伯特的技巧在他十年轻时即已达顶峰。
    Schubert reach the acme of his skill while quite young.
  • 前跑垒者必须触到的地方。
    place that runner must touch before scoring.
  • 同时,中国政府考虑到长期支持台湾当局的美国政府承认了世界上只有一个中国、台湾是中国的一部、中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府,这也有利于用和平的方式解决台湾问题。中国政府在实行和平统一方针的同时始终表明,以何种方式解决台湾问题是中国的内政,并无义务承诺放弃使用武力。
    Meanwhile, the Chinese government took into account the fact that the U.S. government, which for many years had supported the Taiwan authorities, had accepted that there is only one China in the world, Taiwan is a part of China and the government of the PRC is the only legitimate government of China, and saw this acknowledgment as being beneficial to the peaceful resolution of the Taiwan issue.
  • 在许多文化中,享食物是一种交流的方式,友谊的信号,或和平的宣告。
    In most cultures, the sharing of food is a kind of communion, an acknowledgment of friendship, or declaration of peace.
  • unisys和ibm的子公司sequent计算机系统公司提供的区功能允许管理员在同一台机器上运行不同的操作系统,例如在一个区运行windowsnt,而在另一区运行unix。
    Unisys Corp. and Sequent Computer Systems Inc., an IBM subsidiary, offer partitioning capabilities that allow administrators to run different operating systems within the same box -- for instance, with Windows NT running on one partition and Unix running on another.
  • 片长:1小时47分
    Running Time: 1 hour 47 minutes
  • 敝人向贵公司申请担任会计员一事,承蒙回复,十感谢。
    I very much appreciate your acknowledgment of my application for the position of accountant.
  • 大概5分钟一班。
    It runs about every 5 minutes.
  • 每十分钟一趟。
    It runs every ten minutes.
  • 20分钟。
    It runs every twenty minutes.
  • 这部发动机运转十顺利。
    The engine runs quite smoothly.
  • 编译器预先安排好这种捆绑,因而vliw能快速地平行处理指令,免去了微处理器不得不执行复杂和连续的运行时间析,而超级标量risc和cisc芯片必须做这种析。
    The compiler prearranges the bundles so the VLIW chip can quickly execute the instructions in parallel, freeing the microprocessor from having to perform the complex and continual runtime analysis that superscalar RISC and CISC chips must do.
  • 第二条(北面)跑道合约和客运大楼西北客运廊扩展部的主要建造合约,已别于四月和九月批出。
    Contracts for the second (or northern) runway and for the main building contract for the extension to the passenger terminal north-west concourse were awarded in April and September respectively.
  • 高分断能力熔断器
    high rupture capacity fuse
  • 团体的破裂或分裂
    A breach or rupture in a group.
  • 这本书提出了新见解,认为男子和女子都可能在中年有内泌问题。
    The book breaks new ground by acknowledging that men, as well as women, may have hormonal problems at middle age.
  • 有些地区散乱地布着新建的房屋。
    New houses sprawled out in some rural areas.
  • 广泛布的一种丛生的、细的灯心草属植物。
    tufted wiry rush of wide distribution.
  • 象徵性的偿付(偿付小部欠款,作为承认该债务的象徵)
    A token payment, ie payment of a small part of what is owed, as an acknowledgement of the debt
  • 偿付一小部作为承认某项义务的象征。
    a small payment made in acknowledgement of an obligation.