些中英惯用例句:
| - 下面简要地说明使用这些附件的方法:
The following list briefly describes how to use the accessories: - 这些准宝石有紫水晶、红宝石、翡翠、蓝宝石。
such semiprecious stones as amethyst, garnet, jade, and tourmaline. - 由一些珍贵的或准珍贵的宝石组成的一件珠宝。
a precious or semiprecious stone incorporated into a piece of jewelry. - 某些产品我们可以的,像附属品之类的。
In some lines we can. For example, accessories. - 半宝石一种珍贵的或稍次一些的石头,经过琢磨或抛光后可当珠宝使用
A precious or semiprecious stone that may be used as a jewel when cut and polished. - 一类固态或半固态的黏性物质,由某些植物分泌或由单分子聚合制成。
any of a class of solid or semisolid viscous substances obtained either as exudations from certain plants or prepared by polymerization of simple molecules. - 因这些零配件急需,我们希望贵方见信后立即将工发票寄来。
The parts and accessories are urgently needed so we wish to receive your program invoice by return. - 他让我给他买些汽车附件。
He asked me to buy him some accessories for a car. - 某些合成或半合成物质的类属名,该类物质能铸成或压成物体、薄膜、纤维,或用于制造包装和粘合剂等。
generic name for certain synthetic or semisynthetic materials that can be molded or extruded into objects or films or filaments or used for making e.g. coatings and adhesives. - 那些在被以色列征服以前占据卡纳的阿拉伯人的一种绝迹的语言。
the extinct language of the Semitic people who occupied Canaan before the Israelite conquest. - 在古代世界统治着贸易的那些阿拉伯人的一种绝迹的语言。
the extinct language of an ancient Semitic people who dominated trade in the ancient world. - 一种坚硬的半透明角质物质,节肢动物外骨骼和某些真菌类细胞壁的主要成分。
a tough semitransparent horny substance; the principal component of the exoskeletons of arthropods and the cell walls of certain fungi. - 几丁质一种基本上为含氮多聚糖的保护性半透明坚硬物质,是节肢动物外骨骼和某些真菌类植物细胞壁的主要组成部分
A tough, protective, semitransparent substance, primarily a nitrogen-containing polysaccharide, forming the principal component of arthropod exoskeletons and the cell walls of certain fungi. - 鹦鹉多种热带和亚热带鹦形目鸟类中的任一种,其特征是长有短钩喙,亮色羽毛,有些种类的鸟能模仿人的话语或其它声音
Any of numerous tropical and semitropical birds of the order Psittaciformes, characterized by a short hooked bill, brightly colored plumage, and, in some species, the ability to mimic human speech or other sounds. - 这些邮票是纪念孙中山先生的。
The stamps are commemorative of Dr. Sun Yat-sen. - 孙中山先生的那篇遗嘱,乡下农民也有些晓得念了。
Some of the peasants can also recite Dr.Sun Yat-sen's Testament. - 这些人自觉地选择了自己的职业,并且凭着对职业的热爱和联想能力从事自己的工作。
It's made up of all those who've consciously cho sen their calling and do their job with love and imagination. - 这些政策,都符合于孙中山先生的三民主义、三大政策及其遗嘱的精神。
They all conform to the spirit of Dr. Sun Yat-sen's Three People's Principles, his Three Great Policies and his Testament. - 众议院比参议院大些。
The House of Representatives is larger than the Senate. - 以上这些人都不会增加世界的财富。
In none of these cases was there any accession of wealth to the world. - 加入wto后,这些改革的力度还将加强。
WTO accession will further encourage these reforms. - 我把这些花送二楼。
I send these flowers upstairs. - 这些花散发出香味。
The flowers send forth fragrance. - 突然间,据这些新cti工具箱的用户称,cti成了任何一家公司都可使用的东西。
Suddenly, CTI is accessible to any enterprise, according to users of this new breed of CTI tools. - 对非专业的读者而言都是容易理解的;这些故事看起来比他那更困难的小说更容易理解。
readily accessible to the nonprofessional reader; the tales seem more approachable than his more difficult novels. - 这些场馆,将充分考虑残疾人奥运会的需要,实施无障碍设计。
These venues will be designed to be fully accessible for the people with disabilities. - 数字包装器最被认可的形式是数字信封,这些代码主要完成电子邮件的加密,把想打开信封而没有正确数字密钥的入侵者挡在外面,数字信封主要由通过密码加密或软件算法加密的代码组成,运载着能正确让接收方识别发送方身份的数字签名。
The most recognized form of digital wrappers are digital envelopes.Those pieces of code are the workhorses of e-mail encryption, locking out intruders who don't have the right digital key to open the envelope.The digital envelope is essentially made up of code encrypted with a cipher, or software algorithm, and carries a digital signature that properly identifies the sender to the recipient. - 有些火山不能完全接近。
Some of them are partially accessible. - 这些服务包括下列内容:排队(如果接收应用程序比发送应用程序慢则需要储存消息)、交易完整性(在消息发送出去或肯定已被接收到之前确认交易已完成)、消息优先级、错误处置以及“挂钩”(它让网管工具控制流量)。
These services include the following:queuing, to store messages if a receiving application is slower than a sending one;transactional integrity, to confirm that a transaction has completed before a message is sent or acknowledged as received;message priority;error handling;and "hooks" that let network management tools control traffic. - 面向对象技术、what-if功能、用客户机/服务器网络连接的多种流行平台上的可访问性以及使用另外的工作流方法论等,是供应商在其工作流设计软件中强调的某些特点。
Object-oriented technology, what if capabilities, accessibility on a range of popular platforms linked by client/server networks and the use of alternative workflow methodologies are some of the features highlighted by vendors in their workflow design software. - 显然,王室成员们已经从'戴安娜时代'中认识到他们必须树立平易近人的形象,摆脱那些华而不实的仪式和礼节。"
"They certainly learned the lessons from the decade of Diana in terms of accessibility, shedding some of the more pompous aspects of formality." - 这些是不可缺少的附件。
These are indispensable -ries.
|
|
|