而中英慣用例句:
| - 他眼睛發癢,而且一直在打噴嚏。
His eyes feel itchy and he has been sneezing. - 他咳嗽有濃痰,而且覺得很虛弱。
He coughed with sputum and feeling of malaise. - 他嗓子疼痛而且鼻子不通。
He has a sore throat and a stuffy nose. - 她陰道分泌物帶白色或緑黃色,而且氣味不好。
Her vaginal discharge is white or greenish-yellow and unpleasant smelling. - 她月經來時疼痛,而且陰道有不正常的分泌物。
She has painful periods and abnormal vaginal discharge. - 他的小便混濁,而且氣味不好。
His urine is cloudy and it smells strong. - 預測從現在起數年後緊缺的職業或技能對於許多青少年和他們的父母而言是一項棘手的任務。幸運的是,從網絡、書籍和多數人所在的社區中都能獲得豐富的信息,睏難在於逐一篩選這些信息。
Predicting the jobs or skills that will be in demand years from now is a tricky task for many teens, young adults and their parents. Luckily, there are rich sources of information on the Web, in books, and in most people's communities - 預測從現在起數年後緊缺的職業或技能對於許多青少年和他們的父母而言是一項棘手的任務。幸運的是,從網絡、書籍和多數人所在的社區中都能獲得豐富的信息,睏難在於逐一篩選這些信息。
the challenge is to sift through them all. - 這意味着可能會發生這種情況:當你進入大學時,從勞工部的“需求增長最快的職業”名單中選好了一種職業,但當你畢業時,卻發現這一行業的需求銳減。例如,一名2006屆高中畢業生瀏覽美國政府發佈的2004-2014年護理行業預測時,會看到當時對該職業前景的預測很樂觀,理由是資深護士即將退休,因而預計會産生“成千上萬的工作機會”。
That means you could pick a job from the Labor Department's "fastest-growing" list when you enter college, only to find the field in a slump by the time you graduate. For example, a 2006 high-school graduate eyeing the government's 2004-2014 forecast for nursing at that time would have read about excellent job prospects, with "thousands of job openings" predicted because experienced nurses were expected to retire. - 儘管該預測在長期很可能是正確的,但對於今年畢業的大學生而言,就業市場的走勢卻恰好相反:由於經濟衰退,成千上萬本已不再工作或退休的資深護士重新進入了勞動力市場。
While that forecast is likely to hold for the long term, the job market for students graduating from college this year is headed in the opposite direction: Thousands of experienced nurses who had been inactive or retired have been re-entering the work force because of the recession. - 希爾發現,完全在辦公室辦公的人在工作了38小時後開始抱怨工作與家庭出現衝突。然而,那些通過在傢辦公延長了工作時間、而不是在辦公室花更長時間的人,在開始感到壓力之前可以工作57個小時(把在辦公室和在傢工作的時間都計算在內)。
Those who did all their work in the office began to complain of work-family conflict after 38 hours of work. However, those who were able to extend their workday from home by telecommuting, rather than putting in longer hours at the office, could log 57 total hours before starting to feel the strain, counting both hours at the office and at home, Dr. Hill found. - 哪怕衹是五分鐘的休息也很有幫助。離開辦公桌。散散步,如果能到外面就更好了,但如果能在兩段臺階間做階梯運動也能達到同樣效果。平時多做鍛煉有助於減輕你的精神負擔,從而更輕易地擺脫工作壓力。
Even a five-minute break will help. Get away from your desk. Go for a walk - outside is better, but up two flights of stairs and back down is good too. Getting more exercise in general will help you reduce your overall stress levels and that will make it easier to reduce your stress level at work. - 她有一肚子的話要訴苦。首先,她不能按時領到工資。每月至少要等到發薪日後的第四天才能領到基本工資,而要拿到按件計酬的設計費則需再等些時日。
Li has many things to complain about. First, she didn't get paid on time. Every month, she had to wait for at least three days after payday to get her basic salary, and for more days to get payments based on the number of pages she had designed. - 李文迪說:“這種感覺真的糟透了,這些是我用一個月辛苦工作換來的,都是我應得到的,而現在我必須像個乞丐一樣去乞討。”
“I feel really bad that I have to 'beg' for what I deserve to get after a whole month's hard work,” Li said. - 他還指出:“如果月工資達到了以3000元以上為基數繳納社會保險的水平,而老闆卻衹給你按照1500元的基數繳納保險,這種情況下你就可以上報當地的社會保險管理中心。”
“If your monthly income qualifies you to be offered social insurance of up to 3,000 yuan per month, and your boss only gives you 1,500 yuan of coverage, you can report the case to the local social security administrative center,” Liu said. - 面試中過度微笑會被視作緊張和缺乏自信的表現。一個人滿臉堆笑會讓人感覺很假,而這些很快會被面試官發現。你需要表現得有思想並且令人愉悅。該笑的時候再去笑。先在鏡子或朋友面前練習練習。
Excessive smiling in a job interview is seen for what it is--nervousness and a lack of confidence. A smiley-face person exudes phoniness, which will quickly be picked up by the interviewer. Instead be thoughtful and pleasant. Smile when there's something to smile about. Do a practice run in front of a mirror or friend. - 貴公司的紙張如能符合我方要求,而且價格合理,可否提供樣品?
Can you send us samples of paper that you can guarantee in this respect, and that will also be reasonable in price? - 沒問題.根據中醫理論,疾病的發生是陰陽失調所致.而疾病的治療就是陰陽的平衡.
Sure. According to TCM theory, the occurrence of diseases is the incoordination between Yin and Yang and the treatment of diseases is the reestablishement of the equilibrium between them. - 實話告訴你,據資料統計,與西醫相比,中醫更擅長於病毒感染性疾病,免疫係統疾病,心腦血管疾病和神經係統疾病的治療,而且無任何副作用。
To tell the truth, according to statistics,Traditional Chinese Medicine is better for the treatment of diseases of viral infections,immune system,cardio-cerebrovascular system and nervous system without causing any side-effects compared with western medicine. - 哦,衹不過一般而已。
Well, just average. - 是的,不過我的工資是以小時計算的,而這筆收入並不足道。
Yes, but my pay is on an hourly basis and it's not up to much. - 對,我一星期加班24小時。而加班工資通常要高於固定工資。
That's right. I work 24 hours' overtime a week. And the overtime pay is usually more than the regular pay. - 是這樣,而且工作中所負責任的輕重程度同薪水也有密切聯繫。
Definitely. And the degree of responsibility in a job also has a great deal to do with the salary. - 這金屬因剛度強而産生裂紋。
The rigidity of the metal caused it to crack. - 而且也耐穿。
And durable as well. - 這機器是為水下使用而特別改裝的。
This machine has been specially adapted for use underwater. - 我們的質量是無與倫比的。而且行情上漲,我們的貨物銷路一直很好。
Our quality is far beyond comparison. Besides, the market is advancing. Our goods can always find a good sale. - 您不認為信用證跟現金差不多嗎?而且如果您願意,什麽時候都是可以貼現的。
Don't you think a letter of credit is just as good as cash? And you can discount it at any time, if you like. - 但我們講的是襯衣。襯衣不是易碎物品。而且紙箱輕便,容易搬運。
But we're only talking about shirts. They're not fragile goods. Besides, cartons are light and easy to handle. - 她搞銷售而不搞生産。
Her line is more selling than production. - 為紀念陣亡將士而舉行的儀式。
a ceremony in honour of those killed in battle - 我們都知道中國拖鞋因價廉物美而暢銷於你方市場。
We all understand that Chinese slippers are very popular in your market on account of their superior quality and competitive price.
|
|
|