中英惯用例句:
  • 洲中部一个共和国;曾被比利时占领。
    a republic in central Africa; formerly under Belgian control.
  • 比利时种的各种硬毛且常小的狗,嘴部有短胡须。
    breed of various very small compact wiry-coated dogs of Belgian origin having a short bearded muzzle.
  • 布隆迪洲中东部一个国家,位于坦喀尼喀湖岸。曾是德国东殖民地的一部分,后来由比利时统治的鲁安达-乌隆迪托管国,直到1962年独立。布琼布拉是首都和最大的城市。人口4,523,513
    A country of east-central Africa with a coastline on Lake Tanganyika. It was part of German East Africa and later of Belgian-ruled Ruanda-Urundi before it gained its independence in1962. Bujumbura is the capital and the largest city. Population,4, 523, 513.
  • 常赞赏欧中贸协与比中经贸理事会为发展中欧经贸关系所做出的努力。
    I highly appreciate the efforts by Europe-China Business Association and Belgium-Chinese Economic and Commercial Council for developing China-EU economic and trade ties.
  • 常高兴有机会出席这次欧中贸协与比中经贸理事会联合举行的午餐报告会。
    I'm very delighted to have the opportunity to be at this reception jointly hosted by EU-China Business Association and Belgium Chinese Economic and Commercial Council.
  • ”人民检察院也在《直接受理的侵犯公民民主权利、人身权利和渎职案件立案标准的决定》中规定,对国家工作人员法剥夺他人正当的宗教信仰自由,如干涉他人正常的宗教活动或者强迫教徒退教,强迫公民信教或信某一教派,情节恶劣,后果严重,影响很坏的行为,以及法封闭或捣毁合法宗教场所及其他宗教设施的行为等,应予立案。
    " In the Decisions on the Standards for Filing Directly Received Cases of Infringement Upon Citizens' Democratic and Personal Rights and Those of Malfeasance, it is stipulated that a people's procuratorate shall place on file a case in which a State functionary illegally deprives anyone of his or her legitimate freedom of religious belief-such as by interfering in normal religious activities, forcing a believer to give up his/her membership of a religion or compelling a citizen to profess a certain religion or adherence to a certain religious sect-and in which the offense is of an abominable nature and has brought about serious consequences and undesirable effects. A people's procuratorate shall also put on record cases of illegally closing or destroying lawful religious sites and other religious facilities.
  • 人民检察院也在《直接受理的侵犯公民民主权利、人身权利和渎职案件立案标准的决定》中规定,对国家工作人员法剥夺他人正当的宗教信仰自由,如干涉他人正常的宗教活动或者强迫教徒退教,强迫公民信教或信某一教派,情节恶劣,后果严重,影响很坏的行为,以及法封闭或捣毁合法宗教场所及其他宗教设施的行为等,应予立案。
    In the Decisions on the Standards for Filing Directly Received Cases of Infringement Upon Citizens' Democratic and Personal Rights and Those of Malfeasance, it is stipulated that a people's procuratorate shall place on file a case in which a State functionary illegally deprives anyone of his or her legitimate freedom of religious belief -- such as by interfering in normal religious activities, forcing a believer to give up his/her membership of a religion or compelling a citizen to profess a certain religion or adherence to a certain religious sect -- and in which the offense is of an abominable nature and has brought about serious consequences and undesirable effects. A people's procuratorate shall also put on record cases of illegally closing or destroying lawful religious sites and other religious facilities.
  • 谨慎的回答;对相信她说的每一件事都常谨慎。
    a cautious answer; very cautious about believing everything she was told.
  • 他这个消息有可靠的根据,否则是不足信的。
    Unless he has it on good authority, it is not worth believing.
  • 常征用权指交战国可以掌握,征用或毁坏中立国的财产留待以后赔偿的法定权利
    The legal right of a belligerent to seize, use, or destroy the property of a neutral, provided that full compensation is made.
  • 皇室的领地并属于国王私人所有,而是属于国家的。
    Land belonging to the crown does not belong to the king personally but to the state.
  • 属于人类或者类似于人类的东西。
    belonging to or resembling something nonhuman.
  • 属于或具有犹太教徒特征。
    belonging to or characteristic of non-Jewish peoples.
  • 不负责任的恐怖分子“骑劫”了回教,损害了回教的名誉。鼓吹和平的回教被恶意诬蔑,让新加坡回教徒感到常悲哀。
    While irresponsible terrorists have “hijacked” the good name of Islam, Singaporean Muslims find themselves much saddened that their beloved religion, which stands for peace, has been maligned.
  • 闭嘴,你这个爱搬弄是的家伙!
    Belt up, you frightful gossip!
  • 幸好,有些在大学里修读中文的同事对这些禁忌也是茫然不知和觉得难以置信,证明我不是唯一的“华人”。
    Fortunately, equally bemused Chinese Studies graduate colleagues who find the taboos beyond belief provide a source of vindication.
  • 纵使这故事说的关事实,它起码是虚构得十分巧妙的。
    If it is not true, at least the story is ben trovato.
  • 联邦检察官本尼迪克特说,一位施贵宝药厂环保专员建议药厂遵守防止水源污染法案,厂方不理,无奈辞职,[政府]对该厂的调查乃于1988年开始。州与联邦调查人员曾与该专员面谈,他们昨天不肯透露该专员姓名。本尼迪克特说他们发现“她所说得常正确。”
    The investigation of Bristol-Myers Squibb began in 1988, after an environmental specialist who worked for the company quit in frustration because her recommendations for complying with the Clean Water Act were not heeded, said a Federal prosecutor, Craig A.Benedict. State and Federal investigators interviewed the specialist, whom they would not identify yesterday, and discovered that "she was right, in spades," Mr.Benedict said.
  • 他对他的恩人并无礼,他只是漫不经心。
    He was not insolent to his benefactor, he was simply insensible;
  • 当今世界形势对人民常有利。
    Present time's world situation is very beneficial to the people.
  • 我母亲非常慈祥。
    My mother's character is very benign.
  • 比如说,后来成为比肯斯菲尔德伯爵的本杰明·迪斯莱里,年轻时生活贫困,苦苦挣扎,但常有抱负,他跟一个有钱的寡妇结了婚。那个寡妇比他大很多,人们都认为他很愚蠢。
    of this there are notable examples in history. Benjamin Disraeli, who became Lord Beaconsfield, was, in his youth, poor and struggling and passionately ambitious. He married a rich widow, much older than himself, and considered by the world to be rather silly.
  • 班太太看到尼日斐花园的一家人都这么喜爱她的大女儿,觉得常得意。
    Mrs. Bennet had seen her eldest daughter much admired by the Netherfield party.
  • 亲爱的,”班纳特太太接下去说,“我常喜欢他。
    my dear," continued Mrs. Bennet, "I am quite delighted with him.
  • 古利比亚语古代北部洲柏柏语的一种
    A Berber language of ancient northern Africa.
  • 穆斯林人的一支;阿拉伯人和柏柏尔人的混合后裔;8世纪改信伊斯兰教;8世纪西班牙的征服者。
    one of the Muslim people of N Africa; of mixed Arab and Berber descent; converted to Islam in the 8th century; conquerors of Spain in the 8th century.
  • 行政长官董建华今日表示:「我对於戴安娜王妃之死感到常震惊和难过,我谨此向她的家人致以深切慰问。
    "I am deeply shocked and saddened to hear the death of the Princess of Wales, I would like to send my deepest condolences to bereaved members of her family," Mr Tung Chee Hwa, the Chief Executive, said today.
  • 人们对萧伯纳姓名的首字母GBS常熟悉.
    George Bernard Shaw was well-known by his initials GBS.
  • 巴里博士回忆了一对曾向她咨询的夫妻,丈夫说:“我的工作要常投入,回家时总感到疲惫不堪。
    Dr. Berry recalls a couple in which, during counseling, the husband said: "I have a very demanding job. I'm tired when I get home.
  • 伯莎是个常漂亮的姑娘。
    Bertha was a very pretty girl.
  • “老大难”单位,无是这么个问题。
    In units beset with long-standing difficulties, the basic problem is timid leadership.
  • 这样的一个人,人们一定会用问题包围他,设法引诱他,并且探出他底口气。所以除他有一种一概不理的沉默,他就不免要显露他是倾向何方的;
    They will so beset a man with questions, and draw him on, and pick it out of him, that without an absurd silence, he must show an inclination, one way;