中英慣用例句:
  • 你已决定要什麽了嗎?
    Have you settled what to say?
  • 他的那番話肯定得她啞口無言。
    His remark surely settled her hash!
  • 古代衆神曾親自引導冰島的第一個定居者,在雷剋雅未剋安傢。
    Old accounts say the ancient gods themselves guided Iceland's first settler to make his home in Reykiavík.
  • 在外國的勇敢的移民者;大膽的演;勇敢的冒險。
    bold settlers on some foreign shore; a bold speech; a bold adventure.
  • 所謂抗日戰爭是進步的,不是普通一般的進步,不是阿比西尼亞抗意戰爭的那種進步,也不是太平天國或辛亥革命的那種進步,而是今天中國的進步。
    When we say that the War of Resistance Against Japan is progressive, we do not mean progressive in the ordinary or general sense, nor do we mean progressive in the sense that the Abyssinian war against Italy, or the Taiping Revolution or the Revolution of 1911 were progressive, we mean progressive in the sense that China is progressive today.
  • 天主回答他:“不,如果有人殺死該隱,他就會遭到七倍的報應。”
    The Lord answered him,‘No: if anyone kills Cain, Cain shall be avenged sevenfold.’
  • 他17歲寫了第一部小
    He wrote his first novel at seventeen.
  • 她高高的個頭,金黃的秀發,眉清目秀,一張恨怒的臉充分明她不超過17歲。
    She was tall and blond and statuesque. The sour look on her face emphasized she couldn’t be more than seventeen.
  • 一九五四年,年僅十七歲的我前往英倫求學,先父對我:「吸收西方文化及價值觀之餘,千萬別忘記自己中國人的身分。」
    As I set sail for the UK at the age of seventeen, my father said that you probably will be acquiring western culture and values, but you should never forget you are Chinese.
  • 在十六,十七世紀時的英國,雞蛋白是對洗衣清潔劑的一種流行法。
    Egg whites were a popular form of "laundry detergent" during the sixteenth and seventeenth centuries in England.
  • 校刊上anitaciovanni17日星期一晚上將在禮堂演唱“托斯卡。”
    The papers say that Anita Giovanni will be singing Tosca at the Auditorium, Monday evening, the seventeenth.
  • 在十七世紀,英國人知道了五十年來的學爭論和內戰;牧師偏離了他們的職責,對教堂胡亂使用。
    in the seventeenth century England had known fifty years of doctrinal quarrels and civil war; clergymen had been turned from their cures, and churches irreverently used.
  • 黃山上有一些山峰是由整塊的花崗石造成的,由看得見的基礎到峰尖共有一千呎高,而且有半英裏長。這些東西鼓動了中國藝術傢的靈感;這些山峰的靜默、偉大和永久性,可是中國人喜歡畫中的石頭的原因。一個人未旅行過黃山之前,是不易相信世間有這麽偉大的石頭的;十七世紀一些黃山派的畫傢,從這些靜默的花崗石山峰得到了他們的靈感。
    There are peaks in Huangshan or the Yellow Mountains which are formed by single pieces of granite ; thousand feet high from their visible base on the ground to their tops, and half a mile long. These are what inspire the Chinese artists, and their silence, their rugged enormity and their apparent eternity account partly for the Chinese love of rocks in pictures. It is hard to believe that there are such enormous rocks until one visits Huangshan, and there was a Huangshan School of painters in the seventeenth century, deriving their inspiration from these silent peaks of granite.
  • 什麽?他是七年級的學生?
    What do you means, he is a seventh-year member?
  • 儘管對科幻小的作者和嗜讀這類小的人來,已是陳腔老調,大衆對這個問題的興趣驟增。五月份生活雜志有一篇長文專門討論開闢另外星球的想法。封面是一幅巨形火星照片,火星周圍漆黑一片。照片上邊寫着耀眼的幾個字:“人類下一個居所”。電臺脫口秀也不停地討論這個問題。
    Popular interest in the topic has soared, even though it is old stuff to science fiction authors and fans. Life magazine in May devoted a long article to the terraforming idea. Its cover carried a large photo of Mars surrounded by inky blackness, "Our Next Home" emblazoned above the photo. Radio talk shows are abuzz with the topic.
  • 什麽?他是七年級的學生?
    What do you mean, he is a seventh year member?
  • 匆匆寫出幾部中篇小
    Knock out several novelettes
  • 他偶然出了這些話。
    He dropped several such remarks.
  • 疾病迫使他呆在傢裏。然而,他渴望見到我,這對他來意義重大。
    An illness had kept the boy home abut he had expressed an interest in meeting me,and it would mean a great deal to him.
  • “你這樣我們,未免太尖刻了些吧。”
    "You are severe on us."
  • 電子前沿基金會的高級律師李婷:"任何一種類似的技術很容易會被人們濫用而造成對個人隱私的威脅。
    "Any technology of this kind is easily abusive of personal privacy," says Lee Tien, senior staff attorney for the Electronic Frontier Foundation.
  • 早期的耶教著作傢中有一位曾經很嚴厲地把詩叫做“魔鬼底酒”,因為詩能占據人底想象,然而詩不過是偽底影子罷了。
    One of the fathers, in great severity, called poesy, vinum daenwnwn; because it filleth the imagination, and yet it is, but with me shadow of a lie.
  • 話下流的用駡人的或下流的語言的
    Using abusive or obscene language.
  • 換句話,5400名市民的污水已予改道,以作妥善處理。
    This intercepted sewage from 5 400 people for proper disposal.
  • 他說了一些粗話。
    A stream of abuse came from his lips.
  • 也就是,藝術把諸如愛、喪失、生命起源和終結等等問題的普遍現象産牛的模糊的刺激、矛盾的情感、瞬間的印象加以集中提煉並形式化,藝術使我們能夠淋漓盡致地打對和感受到這些印象。
    that is to say, it brings into sharp focus and gives form to shadowy promptings, conflicting emotions, and half-glimpsed impressions of universal situations such as love, loss, questions of life's origins and end, and so forth, and it allows us to see and feel these impressions clearly and intently.
  • 正在這時,列車員將頭伸進門裏:“陰山,下一站,陰山。”
    The conductor put his head in the door said,“Shady Hill, next, Shady Hill.
  • 上帝後來帶他到一棵多蔭的樹木下去,命令一陣涼風嚮他吹着,問他道,你不能感到個中的樂趣嗎?但那個人又他覺得那沒有什麽意思。
    God then took him under a shady tree and commanded a cool breeze to blow and asked him if he couldn't enjoy that, and the man replied again that he was not impressed.
  • 濃密烏黑的鬃毛雖然給雄獅帶來不少的麻煩,除了夏天格外悶熱之外,還會招來捕獵者的註意,不過研究人員發現,雄獅的鬃毛對母獅來卻具有無法抵抗的性吸引力。
    A big, black mane is hot, shaggy and attracts trophy hunters, but it makes a lion irresistibly sexy to the lionesses, researchers reported.
  • 英格蘭西南部的布裏斯托爾大學的流行病學家沙阿·易卜拉欣博士:"老年婦女需要進行更多的體育鍛煉,做傢務也許真的可以起到一定作用。"
    "Older women need to be doing more physical activity. Housework probably does cut the mustard," said Dr. Shah Ebrahim, an epidemiologist and expert on aging at the University of Bristol, in southwestern England.
  • 而總統心目中的這一組織正好是“重要的”,於是,他認為雙方對此問題的看法一致。總統很高興,便重複了一句,“是的,這個組織的確是重要的。
    As it happened Carter himself thought the organization was a very important one and he felt most pleased that their opinions should "coincide", "Yes, I agree that the organization is indeed very important," he repeated to the Shah.
  • 水對日常用途來,在河岸或湖邊可以認為是無限豐富的;
    Water, for ordinary purposes, on the banks of rivers or lakes, may be regarded as of unlimited abundance;