给中英惯用例句:
| - 你给行李系上标签了吗?
Have you attached labels to the luggage? - 他给大皮箱系上标签。
He attached the label to his trunk. - 为鞋粘帮通过给鞋面补新皮来修鞋
To repair(a shoe) by attaching a new upper. - 直接把现有令牌环网站接到dtr集中器的c口,你就能给这些站提供专用的16m位/秒带宽。
You can provide 16M bit/sec of dedicated bandwidth to existing token-ring stations by directly attaching them to DTR concentrator C-Ports. - adsl的离散多音行编码让电话公司在任何给出的噪声环境中以32k位/秒速率向客户提供最大的数据吞吐量。
ADSL's Discrete Mulitone line code lets telephone companies provide customers with the maximum data throughput attainable to within 32K bit/sec in any given noise environment. - 集中心思,拟构确切目标,可以带给人恒心毅力。
The habit of concentrating one's thoughts upon the building of plans for the attainment of a definite purpose, leads to persistence. - 视学主要着重以下四个范畴:管理及组织、教与学、校风及给予学生的支援,以及学业和学业以外的表现。
The inspections focus on four domains, namely, management and organisation, teaching and learning, school ethos and support for students, as well as attainment and achievement. - 给政府抹黑的可笑企图
A laughable attempt to discredit the Government - 给了少得可怜的小费作为停车场服务
Gave the parking attendant a measly tip. - 称赞;给予关注
Paying compliments; paying attention. - 我丈夫在家时对我很关心,但一出差从不想着给我打电话——真是眼不见,心不想。
My husband is very attentive when he's at home, but when he's away on business he never even thinks to phone me-out of sight out to mind. - 对可能出现的危险给予关注。
the trait of being cautious; being attentive to possible danger. - 这给她留下了深刻的印象:以前向她献殷勤的男人中没有一个掏得出这么一个皮夹。
It impressed her deeply. Such a purse had never been carried by any one attentive to her. - 仔细听;给予注意
To listen attentively; give heed. - 名记者「马可逊」,访问过不少风云成名人物,他曾经告诉我们:「有些人不能给人留下好印象的原因,是由于不注意倾听别人的谈话。
Isaac F. Marcosson, a journalist who interviewed hundreds of celebrities, declared that many people fail to make a favorable impression because they don’t listen attentively. - 将财产委托给律师
Committal of the property to an attorney. - 她非常喜欢你送给她的花。
She was enchanted by the flowers you sent her. - 能给人带来兴趣、满足或刺激的吸引力。
attractiveness that interests or pleases or stimulates. - 给某事物赋予人的特性。
attribute human qualities to something. - 我提出最低价格,但他把合同给了他朋友的公司——一个对朋友偏袒的典范。
I put in the lowest price but he gave the contract to his friend's firm-atypical example of the old pal's act. - 拍卖把货物卖给出价最高的人;拍卖
A selling of property to the highest bidder; an auction. - 在拍卖中给出高于物品本身的价格。
bid more than the object is worth, as during an auction. - 他死盯着我,盯得我都不愿意再回瞪他了,唯恐我会耐不住给他个耳光或是笑出声来。
He fixed his eye on me longer than I cared to return the stare, for fear I might be tempted either to box his ears or render my hilarity audible. - 把小册子分发给听众。
Pamphlets were distributed among the audience. - 我会给您看本公司的业务文件,以助您查账。
I will show you our business documents to help you conduct your audit. - 第六十四条 环境保护行政主管部门或者其他有关部门违反本法第十四条第三款的规定,将征收的排污费挪作他用的,由审计机关或者监察机关责令退回挪用款项或者采取其他措施予以追回,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予行政处分。
Article 64 Where an administrative department of environmental protection or any other relevant department, in violation of the provisions of the third paragraph of Article 14 of this Law, misappropriates the fees collected for discharge of pollutants, the auditing or supervisory authorities shall order them to refund the money misappropriated or take other measures to recover the funds. The person(s)-in-charge who are directly responsible and other persons directly responsible shall be subject to administrative sanctions according to law. - 我去试音,可并不指望会给我个角色演出。
I'm going to the audition but I don't expect I'll get a part. - 审计员给出的数字与会计部门的不一致。
The auditor' figures do not agree with those of the account department. - 新加坡被日本统治实际上是三年六个月,从1942年2月15日沦陷到1945年8月15日日本投降,9月5日英军重返新加坡,怎么算都算不到三年八个月,我们没有理由“慷慨”多送两个月给日军。
The answer is three years and six months. Singapore fell to the Japanese on 15 Feb, 1942, the Japanese surrendered on 15 Aug, 1945, and the British troops returned to Singapore on 5 Sept the same year. So three years and eight months is obviously wrong and we have no reason to be so "generous" to the Japanese troops by extending their rule by two months. - 奥古斯塔皇后给他写了一封非常狂热的信,信中胡乱地向他表示了极大的同情。
Queen Augusta wrote him an hysterical letter in which she confusedly sympathised with him. - 然而,尽管它的瑰丽依旧不减当年,但当您看见岁月和人力同时对这令人肃然起敬的丰碑给予无数的损坏和肢解,全然不顾奠定其第一块基石的查理大帝和安放最后一个石块的菲利浦—奥古斯都,您是很难不喟然长叹,很难不愤慨万千。
But, beautiful as it has been preserved in growing old, it is difficult not to sigh, not to wax indignant, before the numberless degradations and mutilations which time and men have both caused the venerable monument to suffer, without respect for Charlemagne, who laid its first stone, or for Philip Augustus, who laid the last. - 这女孩被交给姨母照顾。
The girl was committed to the care of an aunt.
|
|
|