中英慣用例句:
  • 那是他最好的策略。
    That's His Best Trick.
  • 要大力加強黨的組織、黨員同群衆的聯繫,要把國傢的形勢和睏難、黨的工作和政經常真實地告訴群衆。
    We must work hard to strengthen ties between the Party's organizations and its members on the one hand and the masses on the other. We should regularly and truthfully inform the people about our country's situation, including the difficulties we face and the policies and activities of the Party.
  • 要大力加強黨的組織、黨員同群衆的聯繫,要把國傢的形勢和睏難、黨的工作和政經常真實地告訴群衆。
    We must work hard to strengthen ties between the Party's organizations and its members on the one hand and the masses on the other. We should regularly and truthfully inform the people about our country's situation, including the difficulties we face and the policies and activities of the Party.
  • 對於這類政治略上的問題,毛澤東的這篇報告作了最完整的分析。
    A most comprehensive analysis of these problems is given in this report by Comrade Mao Tse-tung.
  • 世紀末發生的亞太金融風暴,對我們來說,雖非重創,元氣大傷,但它所産生的衝擊力道,卻是非同小可的,我們經已擬訂好的政和發展計劃,必須作出重大的調整和改弦易轍,以應付區域突然産生的變數。
    The financial turbulence in Asia, however, has made its formidable impact felt in our economy. While spared the more destructive blows, we had to readjust our policies and re-scheduled development programmes to suit the changed situation in the region.
  • 世紀末發生的亞太金融風暴,對我們來說,雖非重創,元氣大傷,但它所産生的衝擊力道,卻是非同小可的,我們經已擬訂好的政和發展計劃,必須作出重大的調整和改弦易轍,以應付區域突然産生的變數。
    The financial turbulence around Asia and the Pacific Ocean at the end of last century, however, has made its formidable impact felt in our economy. While spared the more destructive blows, we had to readjust our policies and re-schedule development programs to suit the changed situation in the region.
  • 是不是因為發生了這次動亂,我們製定的路綫、方針、政的正確性就發生問題?
    Has their correctness been placed in doubt because of the turmoil?
  • 這就是我們黨的兩條政:一方面,團结一切進步勢力,團结一切忠心抗日的人,這是一條政;一方面,反對一切喪盡天良的壞蛋,反對那些投降派和反共頑固派,這是又一條政
    The policy of our Party is twofold: on the one hand to unite all the progressive forces and all people loyal to the cause of resisting Japan, and on the other to oppose all the heartless scoundrels, the capitulators and the anti-Communist die-hards.
  • 人類這個詞,一天賦予了我們全新的意義.大傢別在為小的分歧而耗神,應為我們共同的利益團结起來…你們要再次為自由而戰,不是抵抗暴君壓製和迫害,而是為生存而戰,為我們生存的權利而戰……而是全世界用同一個聲音宣佈“我們不會束手無,靜坐代斃.我們將會活下去,我們將會生存.”的日子.今天,我們慶祝獨立日!《獨立日》
    Mankind, that word should have new meaning for all of us today. We can’t be consumed by our petty differences anymore。we will be united inour common interests…you will once again be fighting for our freedom。Not from tyranny, oppression or persecution,But from annihilation。We’re fighting for our right to live, to exist……as the day when the world declared in one voice“We will not go quietly into the night。We will not vanish without a fight. We’re going to live on。We’re going to survive.”Today we celebrate our independence day!
  • 這裏的關鍵是堅决地保護民族工商業,反對過左的政
    What was crucial was resolutely to protect the indurtry and commerce of the national bourgeoisie and oppose ultra-Left policies.
  • 敵情最嚴重、政最“左”的地方,更是無法獲得後方。
    Where enemy's forces presented a particularly serious threat and an ultra-Left policy was pursued, it was the most difficult to build a rear area.
  • 這種打擊小資産階級的過左的政,把小資産階級大部驅到豪紳一邊,使他們挂起白帶子反對我們。
    This ultra-Left policy of attacking the petty bourgeoisie drove most of them to the side of the landlords, with the result that they put on white ribbons and opposed us.
  • 他們完全束手無策。
    They are quite unable to do anything.
  • 全國一致支持政府的政
    The country is unanimous in its support of the government's policy.
  • 與會者一致抗議那政
    The meeting was unanimous in protesting against the policy.
  • 堅持用馬剋思列寧主義、毛澤東思想和鄧小平理論武裝全黨、教育人民,不斷解放思想、實事求是,與時俱進、開拓創新,尊重群衆的首創精神,通過實踐來檢驗和發展黨的理論和路綫方針政
    Attach equal importance to both material and spiritual civilization and run the country by combining the rule of law with the rule of virtue. Socialist spiritual civilization is an important attribute of socialism with Chinese characteristics. Basing ourselves on China's realities, we must carry forward the fine tradition of our national culture and absorb the achievements of foreign cultures in building socialist spiritual civilization. We should unceasingly upgrade the ideological and ethical standards as well as the scientific and cultural qualities of the entire people so as to provide a strong motivation and intellectual support for the modernization drive.
  • 作為單一貨幣的成員國,英國政府的政始終如一。
    On membership of the single currency, the Government's policy is unchanged.
  • 我國的對外政是衆所周知和持久不變的。
    China's foreign policy is known to all, and it will remain unchanged.
  • 美國國傢安全政的基本目標在實質上仍然沒有改變。
    The basic goals of U. S. national security policy remain essentially unchanged.
  • 我們對香港的政五十年不變,我們說這個話是算數的。
    Our policies with regard to Hong Kong will remain unchanged for 50 years, and we mean this.
  • 對香港的政,我們承諾了一九九七年以後五十年不變,這個承諾是鄭重的。
    We have solemnly promised that our policy towards Hong Kong will remain unchanged for 50 years after 1997.
  • 我可以嚮您保證,我們的開放政長期不變。
    I can assure you that our policy of opening to the outside world will remain unchanged for a long time.
  • 我可以嚮您保證,我們的開放政長期不變。
    I can assure you that our policy of opening to the outside world will remain unchanged for a long time to come.
  • 這套略為市建局提供指引,以推行為期20年的市區重建計劃,當中包括200項新的市區重建項目,以及25個土發公司尚未完成的項目。
    Guided by the URS, the URA is tasked to implement an urban renewal programme consisting of 200 new projects and 25 uncompleted projects of the LDC in the next 20 years.
  • 邪惡的行徑;用心險惡的謊言;他那險惡的心已經劃好了另一個陰險的行動;屬於邪惡那一方的達斯·凡特;險惡的用心;種族對抗的邪惡潛流;邪惡的、想要懲罰他的一些陰謀——托馬斯·哈代。
    black deeds; a black lie; his black heart has concocted yet another black deed; Darth Vader of the dark side; a dark purpose; dark undercurrents of ethnic hostility; the scheme of some sinister intelligence bent on punishing him-Thomas Hardy.
  • 這項略以一九九六年十二月警隊發表的"抱負、目標和價值觀"聲明為依據。
    The document which underpins this strategy is the Vision and Statement of Common Purpose and Values launched in December 1996.
  • 新的决局轄下,除了有環境保護署和漁農處之外,還會設立一個食物及環境衛生事務署。
    It will be underpinned by a new Department of Food and Environmental Hygiene, as well as the existing Environmental Protection Department and the Agriculture and Fisheries Department.
  • 這方面的政,由環境食物局製定。該局轄下還設有漁農自然護理署和環境保護署。
    The bureau - which is also underpinned by the Agriculture, Fisheries and Conservation Department and the Environmental Protection Department - has assumed policy responsibility for food safety and environmental hygiene matters.
  • 新的决局轄下設有現時的環境保護署和漁農處(將改稱漁農自然護理署),以及新成立的食物環境衛生署。
    The new policy bureau will be underpinned by a new Food and Environmental Hygiene Department, as well as the existing Environmental Protection Department and the Agriculture and Fisheries Department, which will be renamed the Agriculture, Fisheries and Conservation Department.
  • 年內,執行處采取主動出擊的略,揭發未經舉報的貪污罪行,並進行架構重整,增加前綫調查員的人手。
    During the year, the department strengthened its strategy to unearth unreported corruption, and underwent an organisational restructuring to provide more front-line investigators.
  • 他們的新政導致更多人失業。
    Their new policy gave rise to increased unemployment.
  • 我經常強調,必須維持和強化香港作為國際貿易和金融中心的地位,並且要繼續奉行久經考驗而成效卓着的自由開放貿易政,使商業往來不致受不必要的法規束縛。
    I often stressed the importance of maintaining and building Hong Kong's role as an international trade and finance centre and pursuing the tried and tested policies of free, open trade unencumbered by unnecessary rules and regulations.