中英惯用例句:
  • 平:再一个叫“粗绳拔河”。
    Wang Ping: Another kind is the "tug of war by thick ropes".
  • 平:再说“手指拔河”。
    Wang Ping: Let me say something about the "tug of war by fingers".
  • 平:先说“耳朵拔河”。
    Wang Ping: Let me tell you about the "tug of war by ear".
  • 平:最后我要说的是“万人拔河”。
    Wang Ping: Lastly I will talk about the "tug of war by ten thousands people".
  • 平:德国小镇密顿瓦尔特的市民们酷爱手指拔河比赛。
    Wang Ping: The citizens of a small German town Mitonwalt are very fond of tug of war by fingers.
  • 学生甲:平,你昨天不是说要给我们介绍“有趣的中外拔河赛”吗?
    Student A: Wang Ping, yesterday you said you would introduce the "interesting tug of war competitions in China and abroad".
  • 穆罕默德一世(阿斯基亚朝的)
    Mohammed I Askia of Songhai (?~1538)
  • 其次是一连串政治宗教革命,就其本质来说,这些革命都是盲目的,狂暴的,不分青红皂白,一味向中世纪艺术发起冲击,撕去了其雕塑和镂刻的华丽衣裳,拆毁了其花瓣格子窗户,打碎了其蔓藤花纹项链和小人像项链,忽而由于看不惯教士帽,忽而因为不满意冠,就索性把塑像连根拔除;
    next, political and religious revolution,which, blind and wrathful by nature, have flung themselves tumultuously upon it, torn its rich garment of carving and sculpture, burst its rose windows, broken its necklace of arabesques and tiny figures, torn out its statues, sometimes because of their mitres, sometimes because of their crowns;
  • 以下为行政长官董建华对戴安娜妃之死发表的声明:
    Following is a statement by the SARCE, Mr Tung Chee Hwa, on the death of the Princess of Wales:
  • 公元640年,唐军击败随突厥反唐的高昌麴氏朝(公元501年—公元640年),于该地置西州,又于可汗浮图城(今吉木萨尔)设庭州;
    In 640, Tang troops crushed a rebellion staged by the Qu ruling house (501-640) of the Gaochang Kingdom in collusion with the Turks, and established a Xizhou Prefecture in Gaochang and a Tingzhou (Bexibalik) Prefecture in Kaganbu (modern Jimsar).
  • 公元640年,唐军击败随突厥反唐的高昌麴氏朝(公元501年—公元640年),于该地置西州,又于可汗浮图城(今吉木萨尔)设庭州;
    In 640, Tang troops crushed a rebellion staged by the Qu ruling house (501-640) of the Gaochang Kingdom in collusion with the Turks, and established a Xizhou Prefecture in Gaochang and a Tingzhou (Bexibalik) Prefecture in Kaganbu (modern Jimsar).
  • 秃鹰;美洲鹫;鹫。
    condors; turkey buzzards; king vultures.
  • 秃鹰;美洲鹫;鹫。
    condors; turkey buzzards; king vultures.
  • 平:我来说,男的要穿翻领上衣、短裤,女的要穿短裙,不论男女,都洁白一色。
    Wang Ping: For me, men wear turndown dollar shirts and pants and women wear short skirts. No matter it is a man or a woman, they all dress in white.
  • 然而后羿没有理会母娘娘的警告,他被名利冲昏了头脑,变成了一个暴君。
    Hou Yi ignored her advice and, corrupted by fame and fortune, became a tyrannical leader.
  • 新国统治着这个国家。
    The new king tyrannized over the naives.
  • 小姐不好看也不难看。
    Miss Wang is neither pretty nor ugly.
  • 子被魔法变成了一个丑陋的动物。
    The prince was transformed by magic into an ugly animal.
  • 联合王国,简称uk。
    The United Kingdom is called UK for short.
  • 家其余四个兄弟里的大舅及四舅都从事教育,并且还是知名的书法家及诗人,但五舅却经商有成,成为富商。
    Two of the four brothers of the Wang family (our 1st and 4th uncles) became teachers and were both accomplished calligraphers and poets. But Guanghe went on to become a successful wealthy businessman.
  • 谍报王国的无冕之王
    The uncrowned king of the espionage world.
  • 皮克特人英国北部的古代民族之一,罗马人一直未能征服他们,9世纪时他们与苏格兰人联合建立了国,后成为苏格兰
    One of an ancient people of northern Britain. They remained undefeated by the Romans and in the ninth century joined with the Scots to form a kingdom later to become Scotland.
  • 平:杰夫,还有一传说,相传公元前724年第14后古奥运会时,一位选手赛跑时被散落的“兜裆布”绊倒而丧命。
    Wang Ping: Jeff, there was another legend which was about the 14th Olympic Games in 724 BC. In that game, an athlete stumbled and fell down unexpectedly by the undergarment covering his abdomen and died of it during the race.
  • 11年前女选择了新西兰进行首次非正式访问,新西兰人对感到自豪,是可以理解的。
    New Zealanders are understandably proud that the Queen chose their country for the first-ever walkabout eleven years ago.
  • 普路托,冥府的主神
    Pluto, the god of the underworld.
  • 马王堆汉墓医书
    Medical Literature Unearthed from the Mawangdui Han Tombs
  • 堆出土的西汉地图
    ancient maps unearthed from a tomb of the Han Dynasty
  • 直到雨终于下下来农民们才安心;为他的健康不安;发出不安的笑声;不安的垂下了戴着冠的头;动荡不安的联合政府;不安的平静;这群人陷入了不安的沉默。
    farmers were uneasy until rain finally came; uneasy about his health; gave an uneasy laugh; uneasy lies the head that wears the crown; an uneasy coalition government; an uneasy calm; an uneasy silence fell on the group.
  • 伯罗丁,亚历山大·波尔菲里耶维奇1833-1887俄国作曲家和化学家,其音乐作品以俄罗斯民俗题材为基础,包括至死未完成的歌剧伊戈尔
    Russian composer and chemist whose musical works were based on Russian folk themes and include the opera Prince Igor, unfinished at his death.
  • 未守备的大门;他的没有保护的女暴露于攻击中。
    an unguarded gate; his unguarded queen was open to attack.
  • 平:这是独特的一景。
    Wang Ping: That was a unique scene.
  • 今天能够举行这样一个在我国科学史上空前的盛会,就清楚地说明:洪文、张春桥、江青、姚文元“四人帮”肆意摧残科学事业、迫害知识分子的那种情景,一去不复返了。
    The very fact that today we are holding this grand gathering, unparalleled in the history of science in China, clearly indicates that the days are gone forever when the Gang of Four -- Wang Hongwen, Zhang Chunqiao, Jiang Qing and Yao Wenyuan -- could wantonly sabotage the cause of science and persecute intellectuals.