Chinese English Sentence:
  • 运动没有搞开的单位,首先是要领带头,放手发动群众,不要用框框来束缚。
    In those units where it has not yet taken hold, the leading cadres should take the initiative and do everything possible to mobilize the masses, instead of curbing them with all kinds of restrictions.
  • 传道总会古罗马元老院的一个分支,负责传授福音、在非基督教的国家中建立教堂、在没有正确组织等级制度的地域领教堂的传道活动等事务
    A division of the Roman Curia that has authority in the matter of preaching the gospel, of establishing the Church in non-Christian countries, and of administering Church missions in territories where there is no properly organized hierarchy.
  • 将她的好奇心引到研究上去
    Channels her curiosity into research.
  • 时事;现任领导人
    Current events; current leaders.
  • 电线传导电流。
    Wires transmit an electric current.
  • 要恢复对学生课外活动的指,增长学生的知识和志气,推动学生的全面发展。
    Teachers should resume guidance of extra-curricular activities so as to enrich the students' knowledge, raise their aspirations and promote their all-round growth.
  • 学校可利用津贴为新来港儿童提供校本服务,协助他们融入本地的教育制度,例如举办补习班或课外活动,设计特别的教材和购买特别的辅教材。
    A block grant is given to public sector schools with intake of NAC from the Mainland. Schools can use this block grant to provide school-based services for the children such as organising tutorial classes or extra-curricular activities, developing special teaching material and acquiring specific resource material.
  • 年内的首要工作,是提高校长和教师领课程改革的能力,以及提升他们的专业水平。
    Priority for the year was set for nurturing curriculum leadership and developing professionalism of school principals and teachers.
  • 以减少或减缩为特点,或者致减少或减缩。
    characterized by or causing diminution or curtailment.
  • 骨质疏松症一种疾病,症状为骨头充满孔隙、易骨折且愈合慢,多发作于绝经后的妇女且常致椎骨萎陷直至脊椎弯曲
    A disease in which the bones become extremely porous, are subject to fracture, and heal slowly, occurring especially in women following menopause and often leading to curvature of the spine from vertebral collapse.
  • 右曲球是一种带有相当于顺时钟旋转致剧烈向右弯曲的击球。
    A slice is a curving shot from left to right with severe sidespin.
  • 缆钳一种金属或木制的沉重装置,有两个向内弯曲的钳口可使绳子或纲索穿于其中上下移动
    A heavy fitting of metal or wood with two jaws curving inward, through which a rope or cable may be run.
  • 除军装人员外,新聘的非羁管人员,例如临床心理学家和工艺师等,也获安排接受入职训练。
    Apart from uniformed staff, orientation/recruit training courses are also arranged for newly appointed non-custodial staff, such as clinical psychologists and technical instructors.
  • 按照大集中、小分散、方便旅游的原则,世博园已建成集游、餐饮、购物、住宿、医疗、娱乐、艺术活动、通讯、管理、保安等一体化、网络化的体系。
    An integration and network system is set up including tour guide system, restaurant, shopping, customhouse, clinic, entertainment, performance, communication, management, and security.
  • “停!”演大声说。
    ‘Cut!’ shouted the director.
  • 一个伐木人引我们的战士翻山越岭。
    A wood cutter piloted our fighters over the mountains.
  • 由于切割致的伤口。
    a wound made by cutting.
  • 十月十七日九龙湾一单位泄漏毒气,致7人受伤,其中包括5名消防员,以及十二月四日,一辆货车驶经大埔道近金山郊野公园途中,倒下多桶氰化钠。
    the leakage of toxic gas in a Kowloon Bay unit on October 17, in which seven people were injured, including five firemen; and spillage of sodium cyanide from a lorry travelling along Tai Po Road near Kam Shan Country Park on December 4.
  • 值得庆幸的是很多不正常的基因(如会致胰纤维性囊肿变性的基因)并不能引发疾病。
    And fortunately, many bad genes -- like that for cystic fibrosis -- have no immediate consequence since they are expressed only when copies are inherited from both the father and mother.
  • 康宁安,默斯生于1919美国舞蹈家和编,他的前卫作品包括方块游戏(1976年)
    American dancer and choreographer of avant-garde works, including Squaregame(1976).
  • 《神曲》中引但丁通过天堂的女人。
    a woman who guided Dante through Paradise in The Divine Comedy.
  • 致叶子发黑或腐烂的一种真菌性疾病。
    a fungous disease causing darkening and decay of the leaves of fruits and vegetables.
  • 1969年又与影片"亲爱的丽丽"的演blakeedwards结婚。
    In 1969, she married Blake Edwards, the director of Darling Lili.
  • 用来管理目标向数据库的数据库管理系统。
    a database management system designed to manage an object-oriented database.
  • 在现场的记者们的报已经综合成一篇发自巴黎的电讯。
    The stories of newsmen on the scene have been wrapped up under a Paris dateline.
  • 离他们而去,但是他们毫不气馁,仍向森林进发。
    Their guide deserted them, but nothing daunted, they pressed on into the jungle.
  • 离他们而去,但是他们毫不气馁,仍向森林进发。
    Their guide deserted them, but, nothing daunt, they press on into the jungle.
  • 由于饮酒而致的麻木状态。
    a dazed and staggering state caused by alcohol.
  • 由于或似由于拳打或一顿欧打而致头昏眼花的;惶惑的
    Groggy or dazed from or as if from a punch or series of punches; punch-drunk.
  • 你昨晚有没有看到那起有关死亡车祸的新闻报
    Did you watch the TV news about the deadly car accident last night?
  • 对一切恳求都置若罔闻。
    The leader was deaf to all entreaties.
  • 我要派你到北方做个调查,现在你跟那些部门经理没关系了,直接归我领
    I'm sending you to the North on a fact-finding trip. Now, you won't have any dealings with the area managers; you report direct to me.