口中英慣用例句:
| - 軟體小昆蟲,有善於咀嚼的口器,沒有翅膀也沒有雙對。
small soft-bodied insect with chewing mouthparts and either no wings or two pairs. - 熔岩從火山口沸騰着升起來。
Lava boiled up from the crater of the volcano. - 額外的鍋爐(船停放在港口時作為船的鍋爐)。
an extra boiler (as a ship's boiler that is used while the ship is in port). - 楠帕美國愛達荷州西南一城市,位於博伊西西南偏西,是一個為灌溉農業地區的加工業和船運中心。人口28,365
A city of southwest Idaho west-southwest of Boise. It is a processing and shipping center for an irrigated farming region. Population,28, 365. - 他駕船駛進敵人港口攻擊敵艦,大傢對他的勇敢都很欽佩。
All admire his boldness in sailing into an enemy harbor to attack their ships. - 聖剋魯斯玻利維亞中部一城市,位於蘇剋雷東北部。建於1560年,是一個貿易和加工業中心。人口441,717
A city of central Bolivia northeast of Sucre. Founded c.1560, it is a trade and processing center. Population,441, 717. - 阿雷基帕秘魯南部的一個城市,位於米斯提火山山腳。於1540年建在印加村莊的遺址上,它是秘魯南部及玻利維亞北部的商業中心。人口108,023
A city of southern Peru at the foot of El Misti. Founded in1540 on the site of an Incan village, it is the commercial center of southern Peru and northern Bolivia. Population,108, 023. - 特區政府會盡一切力量,鞏固本港現有經濟支柱,例如金融服務業,中小型企業,旅遊和進出口行業,以及利用國傢持續發展帶來的機會。
The Government will do all it can to bolster the established pillars of our economy such as the financial services sector, small and medium enterprises, tourism and import and export. We will also capitalise on the opportunities as a result of China's sustained economic growth. - 同時,我們要鞏固本港經濟的重要支柱,例如金融服務業、中小型企業、旅遊業和進出口行業等等,此外,也要積極提高本地勞動人口的技術水平。
We will also encourage businesses to take advantage of the opportunities offered by the Mainland, and we will bolster the established pillars of our economy such as the financial services sector, small and medium enterprises, tourism and import and export. We must also upgrade the skills of our workforce. - 我匆匆嚮門口衝過去。
I bolted for the door. - 我們匆匆地吞下幾口食物,就趕着繼續前進。
We bolted a few mouthfuls of food and hurried on. - 書庫中的書被人偷了許多,因此現在規定讀者入庫都得把包包袋袋放在門口桌上。這倒是個好辦法,衹是管理人員事後防範,人們並不表示贊賞。
So many books have been stolen from the library that you now have to leave your bags and cases at the desk as you go in. It’s a good idea but one can’t really admire them for locking the stable-door after the horse has bolted. - 這時我已走過草地,到了村口,正想要像一個受驚的兔子一樣逃掉的時候他出現了。
I am out of the fields now and on the very edge of the village. And then just as I think about bolting like some scared rabbit he is there. - 孟買印度中西部城市,位於近海岸的孟買島,鄰近沙爾塞特島。它是印度的主要港口和商業中心。人口8,243,405
A city of west-central India on coastal Bombay Island and adjacent Salsette Island. It is India's main port and commercial center. Population,8, 243, 405. - 奧蘭加巴德位於印度西部、孟買東北偏東一城鎮。建於1610年,位於奧朗則布為紀念他的皇后而建的陵墓遺址附近。人口284,607
A town of western India east-northeast of Bombay. Founded in1610, it is near the site of a mausoleum erected by Aurangzeb in honor of his empress. Population,284, 607. - 海德拉巴印度中南部城市,位於孟買東南偏東。古代這裏是一個莫臥兒王國和印度一個邦的中心,始建於1589年,現在是一個金融中心和交通樞紐。人口2,187,262
A city of south-central India east-southeast of Bombay. Center of a former Mogul kingdom and Indian state, the city was founded in1589 and is today a commercial center and transportation hub. Population,2, 187, 262. - 港口附近的兵站被敵人炸毀了。
The depot near the harbor was bombed by the enemy. - 卡塞爾德國中部城市,位於漢諾威的西南偏南方。在1198年特許設立,二戰中是軍火中心而常受同盟軍的轟炸。人口184,997
A city of central Germany south-southwest of Hanover. Chartered in1198, it was a munitions center in World War II and was frequently bombed by the Allies. Population,184, 997. - 南錫法國東北部一城市,位於巴黎東部。公爵領地和洛雷恩地區的首府,該城於1766年移交法國。在二戰中遭受猛烈的轟炸。人口96,317
A city of northeast France east of Paris. The capital of the duchy and region of Lorraine, the city passed to France in1766. It was heavily bombed in World War II. Population,96, 317. - 法國《好胃口》雜志的葡萄酒欄目編輯安東尼·迪亞斯·布盧說,記住各種葡萄酒的口感對於鑒賞葡萄酒是非常重要的。
The ability to remember the experience of various wines is crucial, Anthony Dias Blue, wine editor of Bon Appetit magazine told New Scientist. - 先生,對不起,這件東西您得付進口稅,要麽就把它放進保稅倉庫保管。
I'm sorry, sir, but for this item you will have to pay import duties or leave it in bonded storage. - 對不起,先生。這種東西你得付進口稅,要麽就留在關棧保管。
I'm sorry, sir, but for this item you will have to pay import duties or else leave it in bonded storage. - 科隆西德一城市,位於萊茵河上波恩北部。公元50年後成為一個羅馬人定居地稱為阿格麗品娜殖民地,5世紀時經歷了法蘭剋人統治。15世紀時興盛一時,成為漢撒同盟的一員。人口922,286
A city of western Germany on the Rhine River north of Bonn. It was a Roman settlement called Colonia Agrippina after a.d.50 and passed under Frankish control in the5th century. During the15th century it flourished as a member of the Hanseatic League. Population,922, 286. - 細長的熱帶魚,長有管狀的口鼻,體表無鱗但有骨盤。
slender tropical fish with a long tubular snout and bony plates instead of scales. - 一個好學的農夫,他口袋裏總是裝着一本書;安靜好學的孩子。
a bookish farmer who always had a book in his pocket; a quiet studious child. - 這時我們從街角那傢書店門口經過。
Then we passed the bookshop on the corner. - 興旺之城一個正在經歷經濟或人口迅速增長的城市
A town experiencing an economic or a population boom. - 今年的出口額激增。
There has been a boom in exports this year. - 作為進口商,布萊剋先生不願意在生意興隆的年份買進托銷的貨物。
As an importer, Mr.Black prefer not to buy goods on consignment during the booming year. - 大膽的旅遊者甚至把汽車停在火山口邊緣,藉此獨覽火山口的全部美景,而不必簇擁在一大群遊客中與別人一同分享。
Yet the car park on the edge of the crater is nearly empty. This is a boon for daring travelers who can enjoy all the beauty without having to share it with hordes of others visitors. - 最後一支這樣人馬,弗朗德勒①御使們,抵達巴黎還不到兩天呢,他們是前來為法蘭西王儲②和弗朗德勒的瑪格麗特公主締結婚約的。這叫波旁紅衣主教大人③傷透腦筋,但為了取悅國王,不得不對這群吵吵鬧鬧、土裏土氣的弗朗德勒市長們笑臉相迎,而且還在他的波旁府邸裏招待他們看“許多精彩的寓意劇、傻劇和鬧劇”,不料一陣傾盆大雨,把府邸門口的華麗帷幔全浸沒了。
Scarce two days had elapsed since the last cavalcade of this description, that of the Flemish envoys charged with the mission to conclude the marriage between the Dauphin and Margaret of Flanders, had made its entry into Paris, to the great annoyance of Monsieur the Cardinal of Bourbon, who, to please the King, had been obliged to extend a gracious reception to this boorish company of Flemish burgomasters, and entertain them in his Hotel de Bourbon with a “most pleasant morality play, drollery, and farce,” while a torrent of rain drenched the splendid tapestries at his door. - 也正因為這種價值觀念,使得人口增長成了一個遙不可及的目標。
The prevalence of such values has made boosting the national birthrate seem an unachievable goal.
|
|
|