则中英惯用例句:
| - 在战争的第一阶段,战略上内线作战的正规军是后退的,但是战略上外线作战的游击队则将广泛地向着敌人后方大踏步前进,第二阶段将更加猛烈地前进,形成了后退和前进的奇异形态。
In the first stage of the war, the regular army operating strategically on interior lines is withdrawing, but the guerrilla units operating strategically on exterior lines will advance with great strides over wide areas to the rear of the enemy -- they will advance even more fiercely in the second stage -- thereby presenting a remarkable picture of both withdrawal and advance. - 警员接受基本训练后,需在一名训导员的督导下执行职务两个星期,并在入职的首两年每月出席一天的课程,而督察则会接受熟习职务的在职训练,并在入职第15个月再接受两星期的训练课程。
After basic training, Constables carry out duties under a tutor for two weeks and attend a day of instruction each month during the first two years of their service, while Inspectors receive familiarisation training on the job and attend a further two-week training course in their fifteenth month of service. - 适用于包过滤的那些规则也适用于应用程序代理,但有一点除外,即你不能通过关卡递交你的包。
The same rules apply as they do for packet filtering, except that you don't get to deliver your package past the gate. - 在政府财政方面,坚守审慎理财的原则;
managing public finances in accordance with our principle of fiscal prudence; - 长期下来,一个爸爸的理财能力更强了,而另一个的理财能力则越来越弱。
The long-term result was that one dad grew stronger financially and the other grew weaker. - 然而其中一个人终其一生都在个人财务问题的泥沼中挣扎,另一个人则成了夏威夷最富有的人之一。
Yet one struggled financially all his life. The other would become one of the richest men in Hawaii. - 上述研究计划的经费,按照自愿的原则,有三十个左右的国家捐款资助。
The financing is done by voluntary contribution, as grants from about 30 countries. - 他妙手一触,像暴躁、隐私、粗鄙这样的渣滓便脱落了,与尘埃混杂起来,比较优异精妙的部分则随着高尚的灵魂一起升空,审视着我们最新的回忆,保护着我们的尸骨免遭侮辱。
At his touch the drossy particles fall off: the irritable, the personal, the gross, and mingle with the dust the finer and more ethereal part mounts with the winged spirit to watch over our latest memory, and protect our bones from insult. - 而反对党参选范围小,人数少,则是行动党在变化战术上能够如此得心应手的关键因素。
The small number of opposition candidates and constituencies contested was also a key reason why the PAP was able to display its political skills with finesse. - 在有限步骤内求解某一问题所使用的一组定义明确的规则,例如,为达到给定精度计算sinx的全部运算过程的完整说明。
A finite set of well-defined rules for the solution of a problem in a finite number of steps, for example, a complete specification of a sequence of arithmetic operations for evaluating sinX to a given precision. - 由于警方积极采取行动,情况已受到控制。今年使用真枪的劫案有13宗,而一九九六年则录得7宗。
Sustained Police enforcement activity contained the situation and there were 13 robberies involving the use of genuine firearms compared with seven reported in1996. - 现在则相反,除粮食外,每天每人只有五分大洋的油盐柴菜钱,还是难乎为继。
Actually they are worse.In addition to grain, each man receives only five cents a day for cooking oil, salt, firewood and vegetables, and even this is hard to keep up. - 英镑对美元保持稳定,但对日元则疲软。
The pound remained firm against the dollar, but fell against the yen. - 我们就是要坚决执行和实现这些社会主义的原则。
We shall firmly put them into practice. - 税收财政原则
fiscal principle of taxation - 而榜上年龄最大的则是94岁的马克斯·菲什,他的发家是从石油和钢铁开始的。
The oldest person on the survey is 94-year-old Max Fisher, who made his fortune in oil and steel. - 鱼类统营处是根据《海鱼(统营)条例》成立的法定机构,在辖下七个批发市场提供有秩序的统销服务,收入来自售鱼收益的佣金,盈余则用以发展渔业,包括提供低息贷款给渔民、改善市场服务和设施、提供奖学金给渔民子弟等。
The Fish Marketing Organisation is a statutory body established under the Marine Fish (Marketing) Ordinance. It provides orderly marketing services at its seven wholesale markets. Revenue comes from charging commission on the proceeds of sales. Surplus earnings are channelled back into the industry through the provision of low-interest loans to fishermen, improved services and facilities in the markets and scholarships for fishermen's children. - 确信你穿好了救生衣,否则――要是你从船上落入水中――你会葬身鱼腹的。
Make sure you wear your life jacket, otherwise-if you fall over board-you'll end up feeding the fishes. - 一个“增强放射性的弹头”应像它说的那样,则应有众多的微量能量从“核弹”中释放出,放射性。
An "enhanced radiation" warhead is just what it says, a nuclear weapon where the design has been "tweaked" so that a larger fraction of the energy release from fission/fusion comes out of the bomb case as radiation. - 从前美国西部的生活往往是遵循适者生存的原则。
Life in the old West was often a case of the survival of the fittest. - 一些国家以"人道"和"人权"为借口,公然违背《联合国宪章》和公认的国际关系准则,动辄使用武力或以武力相威胁,特别是北约绕开联合国安理会,向南斯拉夫联盟发动军事攻击,对国际形势和国际关系产生了重大消极影响。
Under the pretexts of "humanitarianism" and "human rights," some countries have frequently resorted to the use or threat of force, in flagrant violation of the UN Charter and other uni-versally recognized principles governing international relations. In particular, the NATO, by-passing the UN Security Council, launched military attacks against the Federal Republic of Yugoslavia, producing an extremely negative impact on the international situation and relations between countries. - 我们能够允许这种公开反对宪法原则的“言论自由”吗?
Can we tolerate this kind of freedom of speech which flagrantly contravenes the principles of our Constitution? - 当我袭击其一翼的一部分时,兵力的对比仍适用以优势对劣势、以多胜少的原则。
In our surprise attack on this segment of the enemy flank, the principle of using a superior force against an inferior force, of using the many to defeat the few, still applies. - 书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏、淡而无味矣。
Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things. - 书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸溜,淡而无味矣。
Some books also may be read by deputy, and extracts made of them by others; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books; else distilled books are like common distilled waters, flashy things. - 有些书还可以由人代读,即读旁人作的节录,但这只适用于次要的论点和较平庸的书;否则压缩本像通俗的蒸馏饮料一样,华而不实。
Some books also may be read by deputy and extracts made of them by others, but that would be only in the less important arguments and the meaner sort of books; else distilled books are like common distilled waters, flashy tings. - 而我们则更愿将聊天当作一顿美味佳肴--认真地品味每一口,细细体会其中滋味。
We prefer to see conversing as a gourmet meal--focusing on every mouthful to bring out the flavour. - 大象总是画得比实物小,而跳蚤则总比实物大。
Elephants are always drawn smaller in life, but a flea always larger. - 大象总是画的比实物小,而跳蚤则总是比实物大。
Elephant is always drawn smaller in life, but a flea always larger. - 艺术是永恒的,时间则是瞬息即逝的。
Art is long, and time is fleeting. - 在崭新区,除了灵活运用上述原则外,在初期还应善于利用旧的政府,维持秩序,解决军需。
In areas we have just entered, besides flexibly applying the principles mentioned above, we should make good use of the old governments in the early days to maintain public order and obtain military supplies. - 规则二以巧妙的方式调情。
Rule 2 Flirt in a subtle way
|
|
|