中英慣用例句:
  • 慣常想知道自己的孩子在哪裏的舊式母,如今有了個想知道自己的母在哪裏的孫子。
    The old - time mother who used to wonder where her boy was now has a grandson who wonders where his mother is.
  • “也許我太守舊了,愛的,但我不喜歡眼看着洗耳恭聽滌工作直拖至禮拜天才做。”“可是,奶奶,衹有這一天我纔有空來幫忙;況且俗話說,禮拜日,好做事。”
    “I may be old-fashioned, dear, but I don’t like to see the washing hung out on a Sunday.” “But, Granny, this is the only day I’m free to come over and help you and anyway, as people say, the better the day the better the deed.”
  • 但是,我們並不是在這裏隨意編造什麽風流韻事,而是在講一件真人真事。這種事,如果我們認為沒有必要經常把這些女人的苦難公諸於世,那也許還是索性閉口不談為好。人們譴責這種女人而又不聽她們的申訴,人們蔑視她們而又不公正地評價她們,我們說這是可恥的。可是那位母答復女兒說,她們兩個人生活已經不容易了,三個人的日子就更難過了;
    but we do not write gratuitously of immorality here, we relate a true incident and one perhaps which we would be better advised to leave untold if we did not believe that it is essential from time to time to make public the martyrdom of these creatures who are ordinarily condemned without a hearing and despised without trial ? it is, we say, a matter for shame, but the mother answered her daughter saying that as things stood they scarcely had enough for two, and that they would certainly not have enough for three;
  • 我父昨晚匆匆忙忙去了上海。
    My father scratched gravel for Shanghai last night.
  • 他父認為上大學的惟一理由是可以找到容易賺大錢的工作。
    His father believes that the only reason for going to university is to be able to get on the gravy train.
  • 他父認為上學的惟一好處是可以找到容易賺大錢的工作。
    His father believes that the only good reason for going to university is to be able to get on the gravy train.
  • 愛希臘的人,希臘的人
    One who admires Greece or the Greeks.
  • 這些兒女們真是太貪婪了,他們甚至想從垂死的父身上找到些什麽。
    The sons and daughters are so greedy that they even want to seek something from the dying father.
  • 母親有園藝技術.
    Mother has green fingers.
  • 他的父打算讓他做個蔬菜水果商。
    His father intended to set him up as a greengrocer.
  • 長齒魚北太平洋的一種大型食用魚(長蛇齒魚)與六綫魚有源關係
    A large, northern Pacific food fish(Ophiodon elongatus) related to the greenling.
  • 孩子們衝進臥室,嚮母問好。
    The children charged into the bedroom to greet their mother.
  • 他在街上嚮我切地揮手致意。
    He greet me in the street with a friendly wave of the hand.
  • 愛的媽媽節日愉快。
    My love and greeting on mother day.
  • 他的行為使他母傷心。
    His behavior was a grief to his mother.
  • 我現在仍能感受到自己站在舞臺上,滿臉緋紅,透過舞臺腳燈看父使勁鼓掌和開懷大笑時的心情。
    I can still feel myself standing on that case stage, blushing furiausly and gazing over t he footlights to see my father's grin as he applauded loudly.
  • 吉姆的父埋頭苦幹,努力不懈,從而在事業上獲得了成功。
    Jim's father succeeded in business by keeping his nose to the grindstone.
  • 孩子緊抓着母的胳膊。
    The child gripped its mother's arm.
  • 她父開了幾年雜貨店。
    Her father kept a grocer's shop for a number of years.
  • 我們幾個姐妹都喜歡陪母去雜貨店。
    We all enjoyed going to the grocery store with her.
  • 安父的食品雜貨店在賠錢,所以他决定賣完存貨停止營業。
    Ann's father was losing money in his grocery, so he decided to close out.
  • 他們在教堂與新郎一方的迎隊伍匯合後,雙方互相祝賀,象徵着連接彼此的戚關係正式形成。
    They meet the groom's procession at the church and greetings, symbolizing the kinship which now unites the two families, are exchanged.
  • 然而,最主要的原因可能是極低效的管理、關係的普遍運用、任用信和裙帶關係、大量過剩的勞動力、社會救濟金的濫用,當然還包括腐敗。
    Perhaps , however , the greatest blame should be placed on factors such as grossly inefficient management ; the rampant practice of " guanxi " , cronyism and nepotism ; excessively large work forces ; abuses of social benefits ; and without a doubt corruption.
  • 托尼:……當然,我們有時不免也爭論幾句,但是我們還是相相愛的。
    Tony:...we grumble a little now and then, to be sure. But there's no love lost between us.
  • 我父答應擔保這筆貸款。
    My father has agreed to guarantee the loan.
  • 包你滿意。他的父經營一傢餐館。
    Your satisfaction is guaranteed.
  • 兒童福利院和其他也監護養育部分兒童的社會福利院監護養育的兒童主要是因天災和不可預測事故失去雙的孤兒,同時也監護養育因身患難以完全康復的智殘、肢殘等重殘或因嚴重疾病而被父母遺棄的兒童,目前,這類在院監護養育的兒童共有2萬名左右,約占中國未成年人總數的十萬分之五左右。
    The welfare homes and some social welfare institutions that also accept orphans oer guardianship and rearing mainly to children who have lost their parents during natural disasters or accidents, and also to those abandoned by their parents because they are seriously or almost irremediably disabled mentally or physically, or because they have contracted a serious illness. Currently, there are about 20,000 such children under the guardianship and rearing of welfare institutions, accounting for five per one hundred thousand of the total number of juveniles in China.
  • 兒童福利院和其他也監護養育部分兒童的社會福利院監護養育的兒童主要是因天災和不可預測事故失去雙的孤兒,同時也監護養育因身患難以完全康復的智殘、肢殘等重殘或因嚴重疾病而被父母遺棄的兒童,目前,這類在院監護養育的兒童共有2萬名左右,約占中國未成年人總數的十萬分之五左右。
    The welfare homes and some social welfare institutions that also accept orphans oer guardianship and rearing mainly to children who have lost their parents during natural disasters or accidents, and also to those abandoned by their parents because they are seriously or almost irremediably disabled mentally or physically, or because they have contracted a serious illness. Currently, there are about 20,000 such children under the guardianship and rearing of welfare institutions, accounting for five per of one hundred thousand of the total number of juveniles in China.
  • 婦女享有生命健康權、人身自由權、肖像權、名譽權等人格權,享有屬權、監護權、榮譽權、製造者身份權等身份權。
    Women enjoy the right to life and health, freedom of the person, the right of portrait, reputation and other rights relating the person; and they enjoy the right of kinship, guardianship, fame and status as a producer.
  • 這一方案是在總工程師的自指導下製定的。
    The plan is drawn up under the chief engineer's personal guidance.
  • 用瑞恩這個娘傢姓為梅格獲得一張電影演員協會會員卡,而梅格隨即就能藉助拍攝電視廣告掙的錢支付大部分學費。
    Her mother helped her secure a Screen Actors Guild card under her maiden name Ryan and Meg was subsequently able to pay her tuition in large part with the money she earned from appearances in television commercials.
  • 在我們不曾眼見過斷頭臺前,我們對死刑多少還能漠然視之,不表示自己的意見,不置可否;但是,如果我們見到了一座,那種驚駭真是強烈,我們非作出决定,非表示贊同或反對不可。
    One may feel a certain indifference to the death penalty, one may refrain from pronouncing upon it, from saying yes or no, so long as one has not seen a guillotine with one's own eyes: but if one encounters one of them, the shock is violent; one is forced to decide, and to take part for or against.