中英惯用例句:
  • 一个摩擦较小且更显关爱的对待伴侣疏忽的办法,就是你自己去做这事——不是心怀不满或遗憾,而是平静、无私而又充满关爱的去做。
    A less abrasive, more loving way to deal with your partner's slip?ups is to simply do the task yourself?not with resentment or regret, but quietly, selflessly and lovingly.
  • 我们这一代人将永远不会忘怀那在二战中出生人死的年轻美国军人所表现出的无畏。无私精神以及在很多情况下体现出的珍视自由胜过生命的精神。
    My generation will never forget the courage and selflessness of those young Americans who in World War II risked, and in many cases gave, their lives that liberty might prevail.
  • 这姑娘主要卖肉,但另外也试着卖蔬菜。
    The girl sold meat mainly and she tried to sell vegetables on the side.
  • 你卖些什么?
    What do you sell?
  • 许多发现的偶然就是一个观察力敏锐的人注意到身边发生的一不平常的事并且着手去探索它的原因。
    For the "accidental" aspect of many great discoveries is that something unusual has happened when there is an observant person present who notices what has happened , and sets to work to find out why.
  • 今在的许多日本民众来说,《珍珠港》让他们忆起的不是半个世纪前的那次突然袭击,而是今年早时候被美国海军潜艇撞沉的一艘本国渔船。
    For many of today's Japanese, Pearl Harbor recalls not the surprise attack of a halfcentury ago but the accidental sinking of a Japanese fishing boat by a U.S. Navy submarine earlier this year.
  • 这些商品好卖吗?
    Are the goods selling well?
  • 每一个人都靠卖什么东西来过活。
    Everyone lives by selling something.
  • 这些商品很走俏。
    These goods are selling well.
  • 大战固然可能推迟,但是一偶然的、局部的情况是难以完全预料的。
    Although a world war may be delayed, accidental or local happenings are hard to predict.
  • 在有国家,丢了脸的政客会自杀。
    In some countries, disgraced politicians kill them-selves.
  • 你们要给你们自己找椅子开会用。
    You must find your selves some chair for the meeting.
  • 我忽然记起许多年前报上曾有一篇文章,作者表述了她对新生的看法:她用糊在墙壁上的一层层的壁纸来形容我们是如何将真实的自我隐藏起来的,并且说一层一层地剥去那壁纸,我们便会发现藏在下面的纯真。
    I suddenly remembered an article on this page many years ago where the writer was expressing her concept of renewal. She used layers of paper over a wall to describe how we hide our original selves, and said that by peeling away those layers one by one, we see the underlying original beneath.
  • 然而游击战争的基本方针必须是进攻的,和正规战争比较起来,其进攻性更加大,而且这种进攻必须是奇袭,大摇大摆大吹大擂地暴露自己,是较之正规战更加不能许可的。
    But the basic principle of guerrilla warfare must be the offensive, and guerrilla warfare is more offensive in its character than regular warfare. The offensive, moreover, must take the form of surprise attacks, and to expose our selves by ostentatiously parading our forces is even less permissible in guerrilla warfare than in regular warfare.
  • 为了找寻年复一年为社会和环境所掩盖的真正的自我,我们需要检查这"壁纸",一旦认识到它们毫无价值,不再需要或者有缺陷,需要轻轻剥去一,最好是将那摒弃的东西尘封在记忆中,激励我们更有活力和更有精神地前进。
    That often, in order to find our real selves underneath the layers of community and culture with which we cloak ourselves year after year, we need to start examining these layers. We need to gently peel some away, as we recognize them to be worthless, unnecessary, or flawed; or at best, store the discarded ones as mementoes of our promotion to a better vitality or spirit.
  • 量词在特定的上下文中用于某语言的词汇或词素,如在计数时,指明一个物品所属的语义类别。例如,hon在日语中用来计数细长物体(如木棍或铅笔)
    A word or morpheme used in some languages in certain contexts, such as counting, that indicates the semantic class to which an item belongs. For example, hon is used in Japanese in counting long, slender objects such as sticks or pencils.
  • 云的形状像一个巨大的人头。
    Those clouds have the semblance of a large head.
  • 我不愿意这一伟大的事业因此而被削弱,仅仅因为我个人表面上有着某优于他人之处。
    I do not want this great cause to be weakened by even a semblance of any personal advantage to any individual.
  • 也许我们还是能够集合一批语言专家,维持语文的表面风光,在没有腹地的情况下,这专家的存在并没有多大的意义。
    Perhaps we may still be able to gather some language experts to maintain a semblance of high standard. But if the language is not used widely by the people, the presence of these experts will be meaningless.
  • 然而,如果你不喜欢本学期你所上的某一门课,你便需要采用一技巧来对付这种令你产生重压感的情形,直到学期结束。
    If,however,you do not like a particular class that you have this semester,you might need to employ some techniques for coping with the stressful situation until the semester finishes.
  • 之后,我意外发现了一上不了台面的教学技巧,我不再批评那总不成功的学生,而是相反把本学期对学生的评估成绩提高,我的档案表明,我是一名聪明、关心和鼓励学生的教师。
    Then I stumbled upon some dubious teaching techniques, reversed the criticisms of these chronically unhappy students and improved my student evaluations for the semester.My record would reflect a smart, attentive,encouraging teacher.
  • 成绩优秀的学生说,在一定程度上对考试的淡漠实际上是期末成绩圆满的关键,也是能否带着好心情回家度假或异地旅游的关键。
    Some successful students say a degree of nonchalance is actually the key to finishing the semester on a high note and being able to head home for the holidays with fond feelings for their other homes.
  • 半导体有一重要的特性。
    A semi-conductor has some important properties.
  • 就是殖民地、半殖民地、半封建的中国社会的特点。
    Such are the characteristics of China's colonial, semi-colonial and semi-feudal society.
  • 出版书籍的机关总有一职业的阅稿人,他们便会去校正那逗点,半支点,和分离不定法等等。
    There are always professional readers with publishing houses whose business it is to attend to the commas, semicolons, and split infinitives.
  • 附件及专用工具的费用应包括在该品目的基本价格之中。
    The cost of these accessories and special tools shall is include in the basic price of the item.
  • 附件及专用工具的费用应包括在该品目的基本价格之中。
    The cost of these accessories and special tools shall be included in the basic price of the item.
  • 他设法用少许油漆和一零件把那辆旧汽车弄得面目一新。
    He has tried to jazz up the old car with a spot of paint and some accessories.
  • 汤姆设法用少许油漆和一附件把那辆旧车弄得面目一新。
    Tom has tried to jazz up the old car with a spot paint and some accessories.
  • 我原本在想,贵公司可供应木箱来保存这镜头和零件。
    I was thinking that you could supply wooden boxes to hold the lenses and the accessories.
  • 举办了两年后,这研讨会都取得丰硕成果,成为年会中至为重要、不可或缺的环节。
    Two years later, the Seminar program has grown to become a most important and fruitful part of the Annual Meeting.
  • 还有神学院所在的山脊、桃园、公墓、卡尔普以及狼山、圆顶的山庄小小的土坡,……所有这默默无闻的地名,从今以后将名闻遐迩,令人向往——无论时隔多长,无论相距多远都不会被人遗忘。
    Seminary Ridge, the Peach Orchard, Cemetery, Culp, and Wolf Hill, Round top, Little Round top, humble names, henceforward dear and famous no lapse of time, no distance space, shall cause you to be forgotten.