中英惯用例句:
  • 在很远的地方射杀牡鹿,其距离之远,在我认识的人当中,无人可比。
    He can kill a stag at a longer range than anyone else I know.
  • 但这在全战争中只是三个阶段中的一个阶段,虽然其时间可最长。
    Though this stage will possibly be the longest, it is still only one of the three stages in the entire war.
  • 革命就是不那样舒服,往后还要更艰苦,越接近胜利斗争越艰苦。
    No revolution can be staged with ease, and in future the struggle will become more and more arduous until final victory.
  • 只有汹涌的水流才造就它们。
    Only a staggering flow of water could have made them.
  • 谁也不想像她那些年所受的巨大痛苦。
    Nobody can imagine what staggering pain she suffer in those years.
  • 一发现这种病毒经过一个冬天还生存,公共卫生部门的官员们就警告大家清理庭院中蓄有易于蚊子生长的滞水的容器。
    On seeing that the virus had survived the winter, public health officials warned people to clear their yards of receptacles that can hold stagnant water favorable to mosquito breeding.
  • 全国革命形势若不是继续地向前发展,而有一个比较长期的停顿,则小块红色区域的长期存在是不可的。
    If the nation-wide revolutionary situation does not continue to develop but stagnates for a fairly long time, then it will be impossible for the small Red areas to last long.
  • 但我们必须走改革这条道路,有问题要及时妥善解决,不停滞,停滞是没有出路的。
    Nevertheless, we must pursue the reform, and if problems arise, we have to solve them promptly and properly. We cannot allow stagnation, which is only a dead end.
  • 据警方、犯罪学家和受害者说,暴力犯罪案增多是日本未改变其历时10年的经济停滞局面,以及放松严格的社会控制而酿成的苦果。
    The upward march of violence is the bitter fruit of Japan's failure to fix its decade-ling economic stagnation, as well as the unraveling of strong social controls that made Japan a safe and orderly place, according to police, criminologists and victims.
  • 先给桌子着色,然后才上清漆。
    Stain the table before you varnish it.
  • 够被染色(尤指细胞和细胞器官)。
    capable of being stained (especially of cells and cell parts).
  • 是啊!现在不锈钢的用途在日益增加,因为它既耐热又防锈。
    Yes. now the application of stainless steel is on the increase because it can resist heat as well as rust.
  • 凭着像撬棍这样简单的工具,救援人员可救出了一些难以靠近楼梯的人。
    With simple tools like crowbars, rescue workers might have freed people who simply could not get to stairways.
  • 但是那些勇夫在如上述的情形之中他们底精神就只呆着,好象下棋下成和局一样,输是不算输,然而那一局棋是无法走了。
    but with bold men, upon like occasion, they stand at a stay; like a stale at chess, where it is no mate, but yet me game cannot stir.
  • 就是说,已经到来的相持局面仍有被敌人和投降派破坏的可
    In other words, the stalemate that has now been reached may still be broken by the enemy or by the capitulators.
  • 但是第一,我们说相持局面基本上已经到来,并不否认敌人还有某些战役进攻的可
    But first, when we say that basically a stalemate has been reached, we do not rule out the possibility of further offensive campaigns by the enemy;
  • 这种空谈主义过去和现在已经存在,但是还不算很多,战争发展到相持阶段和反攻阶段时,空谈主义可多起来。
    We have had this kind of idle chatter before and we have it now, though not very much so far; But there may be more as the war develops into the stage of stalemate and then of counter-offensive.
  • 被围在斯大林格勒的军队不突围出去。
    The armies encircled at Stalingrad were not able to break out.
  • 爬山时,汽车发动机可发生故障。
    The car engine may stall as we go up the hill.
  • 我不知道这个摊位否支撑到最后。
    I wonder if this stall is gonna hold up till the end.
  • 把债主敷衍到年底。
    He is able to stall off the creditors fill the end of the year.
  • 你们如何才使那些愤怒的商人们同意把期限放宽到月底呢?
    How can you stall of the angry tradesmen till the end of the month?
  • 如果他们在这个合同上拖延一下时间,就可得到更好的价钱。
    If they stall for time on this contract, they may get a better price.
  • 求职时重要的不在于你知道多少,而是你要够展示自己的才
    What matters when you're asking for a job is not so much what you know but how well you can set out your stall.
  • 也许你可在一些旧书摊上碰巧找到几本。
    Perhaps you might chance on copies at some old book stalls.
  • 你需要巨大的耐力才跑完一万米比赛。
    You need great stamina to run the 10000 metres race.
  • 红军必须在边界这等地方,下斗争的决心,有耐战的勇气,才增加武器,练出好兵。
    Only through the determination to fight and stamina in fighting in places such as the border area can the Red Army add to its arms and train up good men.
  • 口吃使他不成为一个好的演讲者。
    His stammer prohibited him from becoming a good speaker.
  • 我们得把这张新办公桌竖起来才抬进办公室。
    We had to stand the new desk on end to get it through the office door.
  • 一把椅子不靠两条腿站立。
    A chair will not stand on two legs.
  • 这个指控在法庭上成立吗?
    Will the charge stand up in court?
  • 要弄清楚,我们的生活不脱离社会的生活水准。
    We must see clearly that our living standard cannot be separated from the living standards of society in general.