中英惯用例句:
  • 我不应雇用他们--简直是一群外行。
    I shouldn't employ them they're just a bunch of amateurs.
  • 哈利交些新的女朋友了,但我怕他仍然迷恋着他的前妻。
    It's about time Harry made some new women friends, but I'm afraid he's still bung up on his ex-wife.
  • 他因碰撞3号浮标而被判罚再多绕标一周。
    She was penalized to circle the mark once more for hitting the No. 3 buoy.
  • 按西班牙人的主张,丰乳肥臀的寡妇应使之再婚,或予埋葬,不然就关进女修道院里去。
    The spaniard have it that a buxom widow must is either marry, bur, or shut up in a convent.
  • 共产党员在民众运动中,应是民众的朋友,而不是民众的上司,是诲人不倦的教师,而不是官僚主义的政客。
    Every Communist working among the masses should be their friend and not a boss over them, an indefatigable teacher and not a bureaucratic politician.
  • 不要“做官当老爷”,要反对“衙门作风”,这是毛泽东同志的一些根本的思想观点,现在我们还是应按照这些思想观点去办事。
    We should not be overlords and should guard against the arbitrary and bureaucratic ways of high officials in the yamen [government offices in feudal China].These are some of the fundamental views of Comrade Mao Zedong, and we should still act in accordance with them.
  • 缩小领导机关,减少领导机关的层次,尽可能地把多余的工作人员腾出来派到下层去,使留在领导机关的工作人员必须亲自处理实际工作,防止领导机关官僚化的危险。
    The number of staff and of organizational levels of leading bodies should be reduced. The leading bodies should send as many of their surplus working personnel as possible to lower bodies and let the remaining personnel handle practical work themselves, so as to guard against the danger of bureaucratism.
  • 这个无业游民涉嫌参与那起夜盗案,但警方查明他与案无关。
    The vagrant was suspected in the burglary, but the police gave him a clean bill of health.
  • 该建物已全部焚毁.
    The building was burned to the ground.
  • 对于明星们来说,如果能够在壁炉上摆放上一座小小的金质奖杯,是多么的荣耀啊!
    There's nothing like a little golden statuette on the mantelpiece to burnish a fragile ego.
  • 布琼布拉布隆迪首都及其最大城市,位于国的西部,坦噶尼喀湖岩边。最初叫作乌苏布拉,1962年布隆迪独立后重新命名。人口229,980
    The capital and largest city of Burundi, in the western part of the country on Lake Tanganyika. Originally called Usumbura, it was renamed when Burundi became independent in1962. Population,229, 980.
  • 我认为你们应和解,像往常一样邀请他们来与你共度圣诞节。毕竟,现在应是和平与衷心祝福的时候。
    I think you should bury the hatchet and invite them to spend Christmas with you as you used to. It is supposed to be the season of peace and good will after all.
  • 只要(公共)汽车没误点,他应就要到家了。
    He should be home soon provided [providing] the buses haven't been held up.
  • 这些灌木的蔓生枝条剪了.
    These straggly stems should be pruned off the bush.
  • 唷!累坏了。轻松一直,来点咖啡。
    Whew, I am bushed. think I'll relax and have some coffee.
  • 唷!累坏了。轻松一直,来点咖啡。
    Whew, I am bushed. Think I 'll relax and have some coffee.
  • 在面试时你本应告诉他们你熟悉每一种机器-过分谦逊毫无意义。
    You should have told them at the interview that you've got experience with every type of machine – there's no point in hiding your light under a bushel.
  • 一个生意人也注意维护自己的名声。
    A businessman shall also be careful to maintain his reputation.
  • 一个生意人也注意维护自己的名声。
    A businessman shall also is careful to maintain his reputation.
  • 一个实业家办事应有充分的自信,这么说对吗?
    Is it true to say(that) a businessman should act with perfect selfassurance?
  • 商人为医院募捐,他捐了一大笔钱。
    The businessman subscribed a large amount to the collection for the hospital.
  • 他一连几天熬夜,拼命做所有做的事
    He 's been stayed up all night, bust a gut over all the work he has to do
  • 他一连几天熬夜,拼命做所有做的事。
    He's been stay up all night, bust a gut over all the work he has to do.
  • atm的基本单元是信元,而不是包,信元只有48个可用字节(另外还有5个是用于报头信息的字节)。
    ATM's basic unit is a cell rather than a packet, and that cell has just 48 usable bytes (with an additional 5 for header information).
  • 的黎波里利比亚的首都和第一大城市,位于利比亚的西北部,临地中海,最早是提尔的腓尼基人建立,市保留有罗马的拜占庭式的古迹。人口858,500
    The capital and largest city of Libya, in the northwest part of the country on the Mediterranean Sea. Settled by Phoenicians from Tyre, it has Roman and Byzantine remains. Population, 858,500.
  • 的黎波里利比亚的首都和第一大城市,位于利比亚的西北部,临地中海,最早是提尔的腓尼基人建立,市保留有罗马的拜占庭式的古迹。人口858,500
    The capital and largest city of Libya, in the northwest part of the country on the Mediterranean Sea. Settled by Phoenicians from Tyre, it has Roman and Byzantine remains. Population,858, 500.
  • 换句话说,对应于地址空间的同一个位置,如果位置的数据被缓存入高速缓存,则其内容必须和主存中的一致。
    The cache and main memories must be kept in step(coherent). In other words, if a word of main memory is held in one or more locations in cache, then the system must make sure that the contents of cache and memory are the same.
  • 现在,公司在其分布全国的30台pointcast服务器上每台都装了高性能的数据缓存。
    The company now uses a high-performance data cache on each of PointCast's 30 point servers distributed across the country.
  • 如果目的ip地址为本地的,路由器就搜寻存储着ip地址和本地设备介质访问控制(mac)地址的内部存储器,这个存储器叫作地址分辨协议(arp)高速缓存。
    If the destination IP address is local, the router searches an internal store of IP addresses and local-device media access control addresses.This store is known as the Address Resolution Protocol (ARP) cache.
  • 因此,并不是把与url有关的ip地址看成网络地址,地址指向web交换机的虚拟ip地址(vip),它起到缓存或内容流量管理器的作用,其结果是:web网站用户有了始终一致的性能。
    So instead of viewing the IP address associated with the URL as the network address, this address points to the virtual IP address (VIP) of the Web switch, which functions as a cache or content traffic manager.The result:a consistently positive performance for Web site users.
  • 别闲扯了,詹姆士!是你谈正经事的时候了。
    Cut the cackle, James! It’s time you talked more seriously.
  • 果隙,细隙仙人球上的小的,特殊的,衬垫状区域,从处可长出毛丝、倒钩、刺、分支或花
    A small, specialized, cushionlike area on a cactus from which hairs, glochids, spines, branches, or flowers may arise.