中英慣用例句:
  • 我們麽才能使他接受我們的計劃呢?
    How can we stir him to accepting our plan?
  • 這個周末他參加的在斯德哥爾摩舉行的世界古典式摔跤錦標賽麽辦?
    How about this weekend's World Greo-Roman Wrestling Championships in Stockholm?
  • 這些東西是樣被盜的?
    How were all these things stolen?
  • 那部影片裏的那些暴力場面,你麽竟看得下去呢?
    How could you stomach all the violence in the film?
  • 麽能夠忍受他們的侮辱?
    How can you stomach their affronts?
  • 那次我離開酒店時喝得酩酊大醉,不記得是麽走回傢的。
    I was stoned out of my mind when I left the pub and I don't remember walking home.
  • 不知道麽處置,他正在緊張卻發現一條胳膊幾乎撞到摞在桌面的書上,便如受驚的馬一樣往旁邊一個趔趄,幾乎碰翻了琴凳。
    He did not know what to do with those arms and hands, and when, to his excited vision, one arm seemed liable to brush against the books on the table, he lurched away like a frightened horse, barely missing the piano stool.
  • 誰知道我們將來會麽樣?
    Who knows what the future has in store for us?
  • 由於缺乏更直接的統計方法,無人知曉人口組成狀況到底樣。
    In the absence of a more straightforward count, no one could know for sure what the demographics are.
  • 儘管這樣,你樣看待我所記得的美國人眨眼的奇異得為呢?
    After all, how do you think I remembered the strangeness of the American wink?
  • 對這些“一傢之主”伸出援手,相信沒有人反對,現在的關鍵是選擇樣的幫助途徑。
    I am sure no one will object if we suggest that something be done to help these financially-strapped families. The issue is: how do we help them?
  • 或許是在那個星期六,在一個大草莓上放一個雛菊做帽子之後,我開始在想:我麽才能夠超過它?
    Perhaps it was the Saturday when the big strawberry wore a daisy hat that I began to think,how can I top this?
  • “你們這些人麽光想這個。好像我們女孩子是迷路的小動物,隨隨便便就能搞到手似的。
    “is this all you characters think about—picking up girls like we were stray animals?
  • 你覺得吉姆·巴恩斯麽樣?如果我們雇傭了他,他應該能提高我們的市場部辦事效率。
    What did you think of Jim Barnes? If we hire him, he should be able to streamline our marketing department.
  • 這件事情麽強調也不過分。
    This can not be stressed too strongly.
  • 但是,政治智慧是在復雜政治鬥爭中鍛煉出來的,香港主權全由中英政府談判包辦,香港人衹能靠邊站,這樣,香港又能産生李光耀?
    Yet it takes the tempering in fierce political strifes to bring about political wisdom. While the negotiations over Hong Kong's return were monopolised by Beijing and London, how could the territory expect to produce a Lee KuanYew of its own?
  • 你感覺那主意麽樣?
    How does the idea strike you?
  • 怎樣爭取最後勝利?
    How shall we strive for final victory?
  • 他遊泳絶對第一,但姿式並不麽樣。
    He's far and away the strongest swimmer, but his style isn't very good.
  • 沒人知道他是樣在惡劣的環境下艱難地奮鬥。
    No one knows how difficultly he struggled in the poor conditions.
  • 你的小弟弟學習麽樣?他的學習還不錯。
    How does your little brother study? He studies all right.
  • 你的學習怎麽樣了?
    How are your studies going?
  • 先生,這塊呢絨麽樣?
    How about this stuff, sir?
  • 麽能吃得下那樣的東西?
    How can you bear to eat that stuff?
  • 來到這寬闊的大汀他顯然感到拘束,連帽子也不知道麽處置。正想塞進外衣口袋,那人卻接了過去。
    He did not know what to do with his cap, and was stuffing it into his coat pocket when the other took it from him.
  • 太遠的古希臘羅馬不提,太久的三皇五帝也不說,就講講新加坡自己的歷史吧,本地就有不少受過高深教育的史盲,開口閉口就說新加坡的歷史非常短淺,麽短淺?他們說,衹有一百多年!
    I am not suggesting knowledge about ancient Greece or Rome or The legendary Three Emperors and Five Sovereigns in China - just our own history is enough to make many stumble. For instance, many well-educated Singaporeans will say, matter-of -factly, that we have a very brief history - only slightly more than a hundred years!
  • 咳,我麽這麽糊塗!
    Dammit! How stupid I was!
  • 你情緒很消沉。麽了?
    You are very subdued . What is wrong?
  • 你情緒很消沉。麽了?
    You're very subdued. What's wrong?
  • "這些問題包括家庭問題,性的問題,語言的使用,健康,烹調,看護兒童,衣服,以及樣購買房屋或汽車,等等各種各樣的問題。"
    "These subjects include family problems, sex, the use of language, health, cooking, child care, clothes, and how to buy a house or a car."
  • 前者是不要指揮員因死用原則而主觀地犯錯誤;後者是當着指揮員主觀地犯了錯誤,或客觀情況起了非所預料的和不可抗的變化時,告訴指揮員樣去處置。
    They point to the former in order to warn a commander against subjectively committing mistakes through too rigid an application of principles, and to the latter in order to enable him to cope with the situation after he has committed subjective mistakes or after unexpected and irresistible changes have occurred in the objective circumstances.
  • 如果這個人在這項工作中經過了一個時期,他有了這項工作的經驗了,而他又是一個肯虛心體察情況的人,不是一個主觀地、片面地、表面地看問題的人,他就能夠自己做出應該樣進行工作的結論,他的工作勇氣也就可以大大地提高了。
    If he spends some time at the job and gains experience and if he is a person who is willing to look into matters with an open mind and not one who approaches problems subjectively, one-sidedly and superficially, then he can draw conclusions for himself as to how to go about the job and do it with much more courage.