中英惯用例句:
  • 敌人的军舰封锁了港
    The enemy's ships blockaded the harbor.
  • 封锁那个国家的所有港需要成千上万艘战舰。
    A blockade of all the harbor of that country will require thousands of war-ships.
  • 为战胜封锁政府用空运进货物。
    The government brought in goods by air to beat the blockade.
  • 封锁那个国家的所有港需要成千上万艘战舰
    A blockade of all the harbors of that country will require thousands of war - ships
  • 因为敌人的封锁,使得我们的货物出发生困难。
    The enemy blockade has made it difficult for us to market goods outside our areas.
  • 为让应急供应品进港,敌人解除了对港为期两个月的封锁
    The enemy lifted the blockade of the port for two months to let emergency supplies in
  • 威尔明顿北卡罗来纳州东南部城市,位于开普顿菲尔河上罗利市东南南方。1730年开始有移民,在美国内战中被偷越封锁线的人用作港。现在是制造业和旅游业中心,也是北卡罗来纳州的最大港。人55,530
    A city of southeast North Carolina on the Cape Fear River south-southeast of Raleigh. Settled c.1730, it was used as a port by blockade runners during the Civil War and is now a manufacturing and resort center and the state's largest port. Population,55, 530.
  • 我们的目的不但要发展生产,并且要使生产品出卖得适当的价钱,又从白区用低价买得盐布进来,分配给人民群众,这样去打破敌人的封锁,抵制商人的剥削。
    Our objective is not only to expand production but also to sell our products at fair prices to the White areas and then purchase salt and cloth cheaply for distribution among our people, so as to break the enemy's blockade and check the merchants' exploitation.
  • 交通大堵塞车辆完全不可能移动的交通堵塞,尤指因为在棋盘式街道中的重要路发生堵塞而引起的交通停滞
    A traffic jam in which no vehicular movement is possible, especially one caused by the blockage of key intersections within a grid of streets.
  • 用来治疗高血压的服受体阻滞药。
    an oral beta blocker (trade name Sectral) used in treating hypertension.
  • 纳奈莫加拿大不列颠哥伦比亚西南一城市,位于温哥华群岛和乔治亚海峡上、温哥华以西。1833年,哈得逊的海湾公司在这里建起一座碉堡。人47,069
    A city of southwest British Columbia, Canada, on Vancouver Island and the Strait of Georgia west of Vancouver. The Hudson's Bay Company erected a blockhouse here in1833. Population,47, 069.
  • 别站在那儿挡著门口!
    Don't stand there blocking the gateway!
  • 贵公司的卡车好像是档在本公司的车
    Your truck always seems to be blocking our entrance.
  • 密集的车辆堵塞了隧道的入
    A clot of automobiles blocking the tunnel's entrance.
  • 那些汽车堵住出能把这地方变成遭难场所。
    The cars blocking the exits could turn this place into a death-trap.
  • 餐馆着火的时候,疯狂逃命的顾客,堵住了出
    when the restaurant caught fire the patrons ran amuck blocking the exit.
  • 左转再走两个街口。
    Turn left and walk about two blocks.
  • 伤口喷血。
    Blood spouts from wound.
  • 伤口出血。
    The wound oozes blood.
  • 伤口流出了血。
    The wound streamed blood.
  • 然而他中叙述的历时20分钟的校园血案确是血淋淋的事实,这起惨案使得德国举国上下一片哀鸣。
    Yet his account of the 20-minute bloodbath that has plunged the country into mourning was chillingly matter-of-fact.
  • 那个小渔村现已发展成为一个重要港
    That small fishing village have now blossom into an important port.
  • 有阔张状花冠的一种泉女兰属植物,花独生、芳香、呈品红色;产自加拿大。
    a bog orchid with usually a solitary fragrant magenta pink blossom with a wide-gaping corolla; Canada.
  • 吹一气短促而有力地吹
    To blow in puffs.
  • 呼吸孔是一个被认为能在动物自动控制下开启和关闭的皮肤风片。
    The blowhole is a flap of skin that is thought to open and close under the voluntary control of the animal.
  • 里士满肯塔基中东部的一个城市,位于勒克辛顿东南偏南。是布卢格拉斯的烟草和牲畜市场。人21,155
    A city of east-central Kentucky south-southeast of Lexington. It is a tobacco and livestock market in the Bluegrass. Population,21, 155.
  • 毕业后,威利斯打过几次杂工,又在当地一个“野鹅”蓝调乐队做过琴伴奏。
    After his graduation, Willis worked several odd jobs and played the harmonica for a local blues band by the name of Loose Goose.
  • 昆西美国伊利诺斯州西部一城市,位于密西西比河的一陡岸上,它是一个贸易、工业及销售中心。人39,681
    A city of western Illinois on a bluff above the Mississippi River. It is a trade, industrial, and distributing center. Population,39, 681.
  • 尤其,赫鲁晓夫先生尽是在虚张声势。为使美国高估苏联的军力,他用木材建成假导弹基地,并将可充气的橡皮“潜艇”停放在苏联港
    Mr.Khrushchev, moreover, was all bluff and bluster. To make the U.S. overestimate Soviet power, he had fake rocket sites constructed out of wood and placed inflatable rubber "submarines" in Soviet harbors.
  • 充满警惕的押车卫士右手抓住抬起的大径短枪,左手扶住枪管,眼睛盯住骑马人,简短地回答道,“先生。”
    The watchful guard, with his right hand at the stock of his raised blunderbuss, his left at the barrel, and his eye On the horseman, answered curtly, `Sir.'
  • 卫士立即把大径短抢放回了武器箱,然后看了看箱里的其它枪支,看了看皮带上挂的备用手枪,再看了看座位下的一个小箱子,那箱里有几把铁匠工具、两三个火炬和一个取火盒。
    The guard soon replaced his blunderbuss in his arm-chest, and, having looked to the rest of its contents, and having looked to the supplementary pistols that he wore in his belt, looked to a smaller chest beneath his seat, in which there were a few smith's tools, a couple of torches, and a tinder-box.
  • 不必拐弯抹角,事实是,如果你说得一漂亮的英语,人们会对你另眼相看。
    Blunt as it may sound, people do look up to you if you speak good English.