中英惯用例句:
  • 一天,她正准备在一次午餐上发表讲话,一名记者乘她不备,又然向她提起马克失踪的事。
    One day, when she was to speak at a luncheon party, a reporter caught her off her guard by bringing up the subject of her missing son again. She was totally mentally unprepared for the question and lost herself control.
  • 使…刺,冲使某人然地刺或向前扑
    To cause(someone) to lunge.
  • 船突然向右侧倾斜.
    The ship gave a lurch to starboard.
  • 蹒跚而行在运动过程中然侧倾或偏斜
    To lurch or swerve while in motion.
  • 出长吻的大型鲭鱼;大西洋南部沿海向南到巴西水域重要的食用和猎用鱼。
    large mackerel with long pointed snout; important food and game fish of the eastern Atlantic coast south to Brazil.
  • 我们然决定去巴黎度周末,我想这完全是愚蠢的想法,但我们还是去了。
    We suddenly decided to go to Paris for the weekend--I suppose it was midsummer madness, but we went.
  • 就好象麦当娜,我尊敬她是因为每次有新碟发行她都会有所改变和破,我很钦佩这一点。”
    Just like Madonna.I respect her so much because every time,she has changed,and I just totally admire that."
  • 他的手的笨拙的动作导致汽车然转向;笨拙的翻译;拙劣的宣传。
    a maladroit movement of his hand caused the car to swerve; a maladroit translation; maladroit propaganda.
  • 但是,在合适的情况下,如果规定的任务现实,拥有充足的资源和国际社会的支持,并有各方的合作,维持和平行动的确可以有效地帮助解决冲,维护和平。
    But in appropriate situations, with a realistic mandate, sufficient resources, international support and the cooperation of the parties, peacekeeping operations are indeed effective in helping resolve conflicts and maintain peace.
  • 事物本质或意义的然显露
    A sudden manifestation of the essence or meaning of something.
  • 这种形式的冲是曼恩法案的基本。
    this form of conflict is essential to Mann's writing.
  • 1999年11月20日至21日,中国成功地发射并回收了第一艘“神舟”号无人试验飞船,标志着中国已破了载人飞船的基本技术,在载人航天领域迈出了重要步伐。
    China's first unmanned experimental spacecraft - "Shenzhou"- was successfully launched and recovered November 20-21, 1999, symbolizing a breakthrough in the basic technologies of manned spacecraft and a significant step forward in the field of manned spaceflight.
  • 1999年、2001年和2002年中国成功发射三艘无人试验飞船,标志着中国已破载人飞船的基本技术,为实现中国载人航天飞行奠定了坚实基础。
    In 1999, 2001 and 2002, China successfully launched in succession three experimental unmanned spaceships, marking a breakthrough for China in mastering basic manned spaceship technology. This has provided a solid foundation for China to send a manned spaceship into space.
  • 提瓦那库的高地农业可以做为一个绝好的例子来说明一个复杂的社会对于边缘环境的挑战已作出反应,但也因此易于受到气候变的伤害。
    The raised fields of the Tiwanalcu may be a good example of a complex society already responding to the challenges of a marginal environment, and therefore vulnerable to sudden climate change.
  • 突变
    A sudden or marked change.
  • 界桩,木桩类似的可用作支撑物或界标的形成起的栓形物
    A similar pin forming a projection that may be used as a support or boundary marker.
  • 四鳍旗鱼两种和(四鳍旗鱼属尖吻四鳍旗鱼或针四鳍旗鱼)有亲缘关系的海生鲑鱼类鱼之一,下颔呈矛状伸长并
    Either of two large marine game fishes(Tetrapturus angustirostris or T. belone) related to the sailfish and marlin, having the upper jaw elongated into a spearlike projection.
  • 作为曾经炙手可热的广告执行官,并自称是上帝赐予女性的礼物的尼克·马歇尔,眼下却然发觉自己拥有了另一项才能--可以倾听与他打交道的每位女士心灵最深处的声音。
    Now,Nick Marshall,hot shot advertising executive and self proclaimed God's gift to women,suddenly found that he had another gift when he discovered he could hear the inner most thoughts of every woman he came in contact with.
  • 玛萨(昵称帕特茜)初长成人就于1770年过世;约翰在27岁时,为保卫国家在约克镇的围战中阵亡.。
    Martha (nicknamed Patsy), who died in 1770 as a young woman, and John, who perished in the service of his country, at the siege of Yorktown at the age of 27.
  • 马克思辩证法马克思通过对立力量冲取得变化的过程,此处给定的矛盾具有主要和次要两个方面,矛盾的次要方面展从于主要方面,然后,主要方面转变入新矛盾的一个方面
    The Marxian process of change through the conflict of opposing forces, whereby a given contradiction is characterized by a primary and a secondary aspect, the secondary succumbing to the primary, which is then transformed into an aspect of a new contradiction.
  • 然后然撕下了面具。
    Suddenly he pulled off his mask.
  • 肥皂与教育并不像大屠杀般如其来,但结果是更要命的。
    Soap and education are not as sudden as a massacre, but they are more deadly in the long run.
  • 一天,我躺在按摩台上等待按摩师,房间光线阴暗,寂静无声,对父亲的思念然涌上心头,我开始问自己:是否过于执著非要寻得父亲的一个信号不可?我发现自己的大脑处于一种高度敏锐状态,有着少有的清晰,完全可以把一长串数字加起来。
    One day,while I was lying on a massage table in a dark quiet room waiting for my appointment,a wave of longing for my father swept over me,and I began to wonder if I had been too demanding in asking for a sign from him.I noticed that my mind was in a hyper acute state.I experienced an unfamiliar clarity in which I could have added long columns of figures in my head.
  • 乳突炎,乳突小房炎
    Inflammation of the mastoid process and mastoid cells.
  • 小房切除术,乳切除术
    Surgical removal of mastoid cells or part or all of the mastoid process.
  • 的乳的或与此相关的
    Of or relating to the mastoid process.
  • 属于、关于乳,或位于乳区域内。
    of or relating to or in the region of the mastoid process.
  • 当时那公牛正忙着与斗牛士搏斗,但是它然看到了那个醉汉,而那醉汉正在说些粗鲁的评论话,而且挥舞着一顶红色的帽子。
    The bull was busy with the matador at the time, but it suddenly caught sight of the drunk who was shouting rude remarks and waving a red cap.
  • 一辆卡车然驶出烟雾。
    A truck suddenly materialized out of the fog.
  • 突然闯到会议中去
    Barged into the meeting.
  • 红千层属植物红千层属和白千层属各种澳大利亚灌木或树木,具有稠密的花状圆柱形尖刺,上带大量长而出的雄蕊,令人想起清洁瓶子的刷子
    Any of various Australian shrubs or trees of the genera Callistemon and Melaleuca, having densely flowered, cylindrical spikes with numerous, long, protruding stamens that suggest a brush used to clean bottles.
  • 然产生了一种深沉的忧郁情绪。
    A profound melancholy seized him.