中英惯用例句:
  • 他拔掉了所有的杂草
    He plucked all the weeds up.
  • 院子杂草丛生。
    The garden is covered with weeds.
  • 这花园杂草丛生。
    The garden is rank with weeds.
  • 草在一场雨後长出。
    Weeds spring up after a rain.
  • 园子里长满杂草。
    The garden's full of weeds.
  • 咱们把杂草都拔掉。
    Let's pulled out all the weeds.
  • 草丛生而荒芜的花园
    A garden that was choked by weeds.
  • 他拔除了花园内的草。
    He plucked up weeds from the garden.
  • 他们拔除花园内的草。
    They plucked up weeds from the garden.
  • 我们得犁掉杂草。
    We have to plough out the weeds.
  • 他们拔除了稻丛间的草。
    They picked out the weeds among the rice.
  • 那条绳子与草、木棒缠在一起。
    The rope was befouled by weeds and sticks.
  • 我们把地里的草连根除掉。
    We cut up the weeds in the fields.
  • 请帮助我们拔除这些草。
    You might help us pull out these weeds.
  • 一种草性植物,秣状叶短而干。
    weedy plant having short dry chafflike leaves.
  • 欧洲的一种一年生草,开黄花;已移植入美国。
    weedy European annual with yellow flowers; naturalized in United States.
  • 原产于欧洲的一年生草,麦田里的分布广泛。
    weedy annual native to Europe but widely distributed as a weed especially in wheat.
  • 一种一年生草,叶多裂,花序疏散而伸长。
    weedy plant of southeastern United States having divided leaves and long clusters of greenish flowers.
  • 一年生草,多见于粮田和其他耕地;种子有时被认为有毒。
    weedy annual grass often occurs in grainfields and other cultivated land; seeds sometimes considered poisonous.
  • 一种多年生草,具有坚韧的铁丝状茎和紫色花;原产欧洲,但已被广泛移植。
    a weedy perennial with tough wiry stems and purple flowers; native to Europe but widely naturalized.
  • 美洲多年生粗草,茎穿过巨大的叶子,花紫色或暗红色。
    coarse weedy American perennial herb with large usually perfoliate leaves and purple or dull red flowers.
  • 旧大陆的一个主要草属,有强烈的气味;包含有时归入其它属中的植物;例如菊蒿属。
    chiefly Old World strong-smelling weedy herbs; comprises plants sometimes included in other genera: e.g. Tanacetum; Tripleurospermum.
  • 有一些志是周刊,而另一些是月刊。
    Some magazines are published weekly; others are put out monthly.
  • 新闻周刊包含对时事的报导和分析的一种志,经常按周出版
    A magazine, usually published weekly, that contains reports and analyses of current events.
  • 杂志在哪儿?
    Where are the magazines?
  • 北美的一种草,具有带紫色或带紫斑色的轮生叶,顶端有头状花序。
    North American herb having whorled leaves and terminal clusters of flowers spotted with purple.
  • 这个园子逐渐变成草丛生之处。
    The garden is turning into a wilderness.
  • 除了无线设备,其他无线复特性也使得开发、部署和管理变得更艰难。
    In addition to wireless devices, other wireless complexities make development, deployment and management arduous.
  • 亚洲金融危机以来,香港特区政府沉着应对,采取了一系列有效措施,经受住了严峻考验,显示出管理香港社会、驾驭复局势的能力。
    Since the outbreak of the Asian financial crisis, the HKSAR government has calmly coped with the situation and withstood this severe test by adopting a series of effective measures, thereby demonstrating its ability to run Hong Kong society and deal with complicated situations.
  • 工人们清理(物)後就走了.
    The workmen cleaned up (the mess) before they left.
  • 矿物质,尾矿在其中找到有价值的矿石的无价值岩石或其它矿产
    Worthless rock or other material in which valuable minerals are found.
  • 那位老人把他说的编成了一个复的故事。
    The old wove what he said into a complicated story.