中英惯用例句:
  • 她常常引用她丈的话。
    She often quotes her husband.
  • 她冲着她丈大嚷大叫。
    She shouted to her husband.
  • 她对她的丈很残忍。
    she treated her husband bestially.
  • 为(某人)找丈夫
    To find a husband for.
  • 但是那个当初并非她自己选择的丈仍然是哈瓦心里的一根刺。
    But the unchosen husband still smarts.
  • 同时只能有一个丈
    having one husband at a time.
  • 他会成为一个非常好的丈
    He will make an excellent husband.
  • 而她丈却丝毫没有注意到。
    Her husband had not even noticed.
  • 她丈简直是个畜生。
    Her husband was a real beast.
  • 她的丈夫天天喝酒。
    Her husband was on the drink.
  • 和妻子互换了责任。
    Husband and wife have reversed roles.
  • 我和我丈是苏格兰人。
    My husband and I are Scottish.
  • 我的丈夫失业了。
    My husband is out of work.
  • 千万不要挑拨妇关系。
    Never get between husband and wife.
  • 的丈的或与丈有关的
    Of or relating to a husband.
  • 她选他为丈夫。
    She chose him for her husband.
  • 她为她丈夫担心。
    She is uneasy about her husband.
  • 她把我介绍给她丈
    She presented me to her husband.
  • 尽管亚伯拉罕的药物治疗已经停上,但他情绪上的问题变的更糟了,他是活动是亢进型的,已经变得有突发暴力的倾向,以至于加西亚太太已经要求社会工作者,在明年他们和他们准备领养的约瑟一起搬回佛罗里达去的时候,为亚伯拉罕找个新家。
    Even though Abraham's medical needs have eased, his emotional problems have worsened; he is hyperactive and has become so prone to violent outbursts that the Garcias have asked social workers to find him a new home next year when they move back to Florida with Joseph, whom they plan to adopt.
  • 4个月后,举行完葬礼,在和我父亲与兄弟一同落实了最后事宜之后,我返回爱达荷州。我知道我丈会到机场来接我。
    Four months later, after the funeral and final matters were taken care of with my father and brother, I returned to Idaho where I knew my husband would be at the airport to meet me.
  • 鲁道·瓦伦蒂诺是他那个时代使女性倾倒的男明星。
    Rudolph Valentino was the matinee idol of his day.
  • 梅奇尼科,艾列1845-1916俄国动物学家,因在免疫学方面的发现和贡献而与人共获1908年诺贝尔奖
    Russian zoologist. He shared a1908 Nobel Prize for discoveries and advances in immunology.
  • 摩门教一位古代先知在约瑟·史密斯面前出现并告知他关于美洲的圣史,史密斯将其翻译过来并在1830年发表摩门教义
    An ancient prophet who appeared to Joseph Smith and imparted to him a sacred history of the Americas, which Smith translated and published as the Book of Mormon in1830.
  • “要是他稍许体谅我一点,”她的丈不耐烦地叫起来了,“他就不会跳这么多,一半也不会!
    "If he had had any compassion for me," cried her husband impatiently, "he would not have danced half so much!
  • 我想,孔子当日一车两马,栖栖皇皇,忽而兴“可以出走”之嗟,忽而发“归与归与”之叹,大概也是如此吧!
    I guess even Confucius is not spared this uneasy and anxious state of mind whenever he embarks on a journey. Even he could not make up his mind, sometimes saying in excitement , "Let's go, let's go. Let's depart and then chang his mind suddenly, impatiently commanding, "Let's go home, let's go home." That's such or so.
  • 最终导致克林顿受到弹劾指控、耗资7300万美元、历时8年的白水调查案上个月终于有了结果,没有发现克林顿妇犯罪的任何证据。当然,这也又一次证实了他对指控方和媒体的不屑一顾。
    Of course the news last month that the eight-year, $73 million Whitewater investigation -- which eventually led to impeachment -- turned up no evidence of criminal wrongdoing by the Clintons confirmed all over again his contempt for prosecutors and the press.
  • :十六世纪时,游泳运动已有一定的规则可循,但还只是初步的、不完善的。
    Jeff: In the 16th century, swimming already had some rules to follow. It was, however, elementary and imperfect.
  • 她能容忍丈性格上的这些小小瑕疵。
    She is tolerant of the little imperfection in her husband's character.
  • 她能容忍丈性格上的这些小小瑕疵
    She is tolerant of the little imperfection in her husband 's character
  • 我丈在聚会上喝多了一点,扮演的埃尔维斯·普雷斯利很具有人格化——真的博得了大家的喝采。
    My husband drank a bit too much at the party and did his Elvis Presley impersonation-it really brought the house down.
  • “请告诉莫洛托先生,我不太清楚我是否理解他这句话的含义,但如果它确实像我所认为的那样,那请告诉他,我不愿意听。”
    "Please tell Mr. Molotov I am not so sure I have understood the implication of his remark, but if he meant what I though he meant, then please tell him I take exception to that remark."
  • 生产奔腾(p)微处理器的英特尔公司总裁格罗(g)认为,新的电脑和网络技术的结合将会对未来产业带来十倍速的影响。
    The president of Intel, producer of the Pentium micro-processors, feels that the new synergy between computers and Net technology will have multiple implications for industry of the future.