中英惯用例句:
  • 他咬了一口苹果。
    He took a bite out of the apple.
  • 让我咬一口面包。
    Let me have a bite of the bread.
  • 复仇常常有如因为被狗咬了一而反咬它一
    Revenge is often like biting a dog because the dog bit you.
  • 的恶癖一种不良好的习惯,例如家畜中的咬槽咽气癖
    An undesirable habit, such as crib-biting, in a domestic animal.
  • 有适于咀嚼的器和四个网状的大膜翅膀的昆虫。
    insect having biting mouthparts and four large membranous wings with netlike veins.
  • 良药苦口利于病。
    A good medicine taste bitter.
  • 良药苦口利于病。
    Bitter pills may have wholesome effects.
  • 腕足动物一种腕足动物属的海生无脊椎动物,具有双瓣的背甲和腹甲,其中包住一对手臂状的触手结构,用于将食物微料扫入
    Any of various marine invertebrates of the phylum Brachiopoda, having bivalve dorsal and ventral shells enclosing a pair of tentacled, armlike structures that are used to sweep minute food particles into the mouth.
  • 谁愿向一个不肯守如瓶的人说心里话呢?
    Who will open himself to a blab?
  • 新西兰出的货品种类繁多,但其中最为重要的一环却永远也不会记录在贸易帐簿上,那当然是新西兰的国家榄球队"allblacks"。
    One of your greatest exports, though, will never show up on the trade books and that is, of course, the mighty All Blacks.
  • 刀锋有几个地方缺
    The blade is chipped in a few places.
  • 不能弯曲的铁条;不易卷的刀锋。
    an inflexible iron bar; an inflexible knife blade.
  • 是的,刀锋有几个地方缺
    Yes, the blade is chipped in a few places.
  • 砍伐工具任何一种有刀的,可以手握的器具,用于砍伐的工具或武器
    Any of various bladed, hand-held implements used as a cutting tool or weapon.
  • 用斧砍使用沉重的带刀的砍伐器具砍或者砍倒(某物)
    To use a heavy, bladed cutting implement in order to chop or fell(something).
  • 爱斯基摩划子爱斯基摩人的一种防水独木舟,由一种轻的木框组成,木框除中心有一两处开外全部用皮覆盖,这种划子是用两叶桨推动的
    A watertight Eskimo canoe consisting of a light wooden frame completely covered with skins except for a single or double opening in the center and propelled by a double-bladed paddle.
  • 别理睬帕特里克,他满胡言。
    Don't pay attention to Patrick; he's full of blarney.
  • 你今天满都是恭维话,一定是吻过“巧言石”了。
    You are so full of compliments today that you must have kissed the Blarney stone.
  • 布拉尼爱尔兰南部科克附近一村庄。布拉尼城堡(始于15世纪)是布拉尼石的所在地。据说可赋予人以才与说服力的力量
    A village of southern Ireland near Cork. Blarney Castle(dating from the15th century) is the site of the Blarney Stone, said to impart powers of eloquence and persuasion.
  • 候选人向她的对手发出头攻击
    The candidate leveled a blast at her opponent.
  • 吹风,送风从出,尤其是从助燃鼓风炉的出出来的空气,其他气体或蒸汽气流
    A forcible stream of air, gas, or steam from an opening, especially one in a blast furnace to aid combustion.
  • []哎呀!好家伙!我的天哪!
    God bless my heart!
  • []哎呀!好家伙!我的天哪!
    God bless your heart!
  • []哎呀!好家伙!我的天哪!
    Lord bless my heart!
  • []哎呀!好家伙!我的天哪!
    Lord bless your heart!
  • 他一气吹灭了蜡烛。
    He blew out the candles with a single puff.
  • 你们同情见不到阳光的瞎子,同情听不到大自然音响的聋子,同情不能用声音来表达自己思想的哑巴;但是,在一种虚假的所谓廉耻的借之下,你们却不愿意同情这种心灵上的瞎子,灵魂上的聋子和良心上的哑巴。这些残疾逼得那个不幸的受苦的女人发疯,使她无可奈何地看不到善良,听不到天主的声音,也讲不出爱情、信仰的纯洁的语言。
    You pity the blind man who has never seen the light of day, the deaf man who has never heard the harmonies of nature, the mute who has never found a voice for his soul, and yet, under the specious pretext of decency, you will not pity that blindness of heart, deafness of soul and dumbness of conscience which turn the brains of poor, desperate women and prevent them, despite themselves, from seeing goodness, hearing the Lord and speaking the pure language of love and religion.
  • 追随天赐之福,不是“如果你觉得对就做”(那是20世纪70年代的号),而是追寻生命的河流中最激励你又富有挑战性的事,并沿着一个能让你充分显示个性又得到完美满足的方向前进。
    " Follow your bliss. No, not "if it feels good, do it." That was the'70s. Follow your bliss means to follow a course in life that is most exciting and challenging for you and to follow a direction that brings you the greatest personal and professional satisfaction.
  • "...她(刘芳)在演奏细腻段落时,让听众感到琵琶音与音之间的呼吸,犹如花蕾展开;在演奏激烈段落时,其密度和强度也会使flamenco吉他大师目瞪呆...."
    "... She shift nimbly from sparse passages that allow the pipa's sharp tones to blossom and breathe, to blistering runs that, in their density, would make flamenco masters weep..."
  • 海关亦增加非法转运纺织品活动的情报蒐集工作,并在各个进出管制站加强对纺织品进行突击检查。
    The department also strengthened its intelligence collation concerning illegal transhipment of textiles and stepped up 'blitz' check operations on textile consignments at various import and export control points.
  • 渴时就张开嘴来,站在自来水管的龙头下,一扭开来,就让水灌进嘴里,喝得肚子胀得饱饱的,又冷又痛,那滋味真有说不出的难受。
    When I was thirsty, I would stand under a tap and let its running water pour down my throat through my wide-open mouth. I felt bloated. There was a pain and chill in my stomach. I cannot tell you enough how miserable I was.
  • 我住在离学校两个路的地方。
    I live two block s from the school.