中英慣用例句:
  • 他咬了一口蘋果。
    He took a bite out of the apple.
  • 讓我咬一口麵包。
    Let me have a bite of the bread.
  • 復仇常常有如因為被狗咬了一而反咬它一
    Revenge is often like biting a dog because the dog bit you.
  • 的惡癖一種不良好的習慣,例如傢畜中的咬槽咽氣癖
    An undesirable habit, such as crib-biting, in a domestic animal.
  • 有適於咀嚼的器和四個網狀的大膜翅膀的昆蟲。
    insect having biting mouthparts and four large membranous wings with netlike veins.
  • 良藥苦口利於病。
    A good medicine taste bitter.
  • 良藥苦口利於病。
    Bitter pills may have wholesome effects.
  • 腕足動物一種腕足動物屬的海生無脊椎動物,具有雙瓣的背甲和腹甲,其中包住一對手臂狀的觸手結構,用於將食物微料掃入
    Any of various marine invertebrates of the phylum Brachiopoda, having bivalve dorsal and ventral shells enclosing a pair of tentacled, armlike structures that are used to sweep minute food particles into the mouth.
  • 誰願嚮一個不肯守如瓶的人說心裏話呢?
    Who will open himself to a blab?
  • 新西蘭出的貨品種類繁多,但其中最為重要的一環卻永遠也不會記錄在貿易帳簿上,那當然是新西蘭的國傢欖球隊"allblacks"。
    One of your greatest exports, though, will never show up on the trade books and that is, of course, the mighty All Blacks.
  • 刀鋒有幾個地方缺
    The blade is chipped in a few places.
  • 不能彎麯的鐵條;不易捲的刀鋒。
    an inflexible iron bar; an inflexible knife blade.
  • 是的,刀鋒有幾個地方缺
    Yes, the blade is chipped in a few places.
  • 砍伐工具任何一種有刀的,可以手握的器具,用於砍伐的工具或武器
    Any of various bladed, hand-held implements used as a cutting tool or weapon.
  • 用斧砍使用沉重的帶刀的砍伐器具砍或者砍倒(某物)
    To use a heavy, bladed cutting implement in order to chop or fell(something).
  • 愛斯基摩劃子愛斯基摩人的一種防水獨木舟,由一種輕的木框組成,木框除中心有一兩處開外全部用皮覆蓋,這種劃子是用兩葉槳推動的
    A watertight Eskimo canoe consisting of a light wooden frame completely covered with skins except for a single or double opening in the center and propelled by a double-bladed paddle.
  • 別理睬帕特裏剋,他滿鬍言。
    Don't pay attention to Patrick; he's full of blarney.
  • 你今天滿都是恭維話,一定是吻過“巧言石”了。
    You are so full of compliments today that you must have kissed the Blarney stone.
  • 布拉尼愛爾蘭南部科剋附近一村莊。布拉尼城堡(始於15世紀)是布拉尼石的所在地。據說可賦予人以纔與說服力的力量
    A village of southern Ireland near Cork. Blarney Castle(dating from the15th century) is the site of the Blarney Stone, said to impart powers of eloquence and persuasion.
  • 候選人嚮她的對手發出頭攻擊
    The candidate leveled a blast at her opponent.
  • 吹風,送風從出,尤其是從助燃鼓風爐的出出來的空氣,其他氣體或蒸汽氣流
    A forcible stream of air, gas, or steam from an opening, especially one in a blast furnace to aid combustion.
  • []哎呀!好傢夥!我的天哪!
    God bless my heart!
  • []哎呀!好傢夥!我的天哪!
    God bless your heart!
  • []哎呀!好傢夥!我的天哪!
    Lord bless my heart!
  • []哎呀!好傢夥!我的天哪!
    Lord bless your heart!
  • 他一氣吹滅了蠟燭。
    He blew out the candles with a single puff.
  • 你們同情見不到陽光的瞎子,同情聽不到大自然音響的聾子,同情不能用聲音來表達自己思想的啞巴;但是,在一種虛假的所謂廉恥的藉之下,你們卻不願意同情這種心靈上的瞎子,靈魂上的聾子和良心上的啞巴。這些殘疾逼得那個不幸的受苦的女人發瘋,使她無可奈何地看不到善良,聽不到天主的聲音,也講不出愛情、信仰的純潔的語言。
    You pity the blind man who has never seen the light of day, the deaf man who has never heard the harmonies of nature, the mute who has never found a voice for his soul, and yet, under the specious pretext of decency, you will not pity that blindness of heart, deafness of soul and dumbness of conscience which turn the brains of poor, desperate women and prevent them, despite themselves, from seeing goodness, hearing the Lord and speaking the pure language of love and religion.
  • 追隨天賜之福,不是“如果你覺得對就做”(那是20世紀70年代的號),而是追尋生命的河流中最激勵你又富有挑戰性的事,並沿着一個能讓你充分顯示個性又得到完美滿足的方向前進。
    " Follow your bliss. No, not "if it feels good, do it." That was the'70s. Follow your bliss means to follow a course in life that is most exciting and challenging for you and to follow a direction that brings you the greatest personal and professional satisfaction.
  • "...她(劉芳)在演奏細膩段落時,讓聽衆感到琵琶音與音之間的呼吸,猶如花蕾展開;在演奏激烈段落時,其密度和強度也會使flamenco吉他大師目瞪呆...."
    "... She shift nimbly from sparse passages that allow the pipa's sharp tones to blossom and breathe, to blistering runs that, in their density, would make flamenco masters weep..."
  • 海關亦增加非法轉運紡織品活動的情報蒐集工作,並在各個進出管製站加強對紡織品進行突擊檢查。
    The department also strengthened its intelligence collation concerning illegal transhipment of textiles and stepped up 'blitz' check operations on textile consignments at various import and export control points.
  • 渴時就張開嘴來,站在自來水管的竜頭下,一扭開來,就讓水灌進嘴裏,喝得肚子脹得飽飽的,又冷又痛,那滋味真有說不出的難受。
    When I was thirsty, I would stand under a tap and let its running water pour down my throat through my wide-open mouth. I felt bloated. There was a pain and chill in my stomach. I cannot tell you enough how miserable I was.
  • 我住在離學校兩個路的地方。
    I live two block s from the school.