中英惯用例句:
  • 可敬的董事长被查是个杀人犯,这事简直把我吓呆了。
    I was terrified out of my mind when the respectable board chairman was found to be a murderer.
  • 在销声匿迹5年之后,1999年2月乐队以单曲《希望我能飞翔》重返歌坛,并推了新的专辑,深受欢迎。
    After a five-year absence,the band returned in February 1999 with the single Wish I Could Fly and a respectable new album.
  • 有了经过精心包装来的优雅风度,这位商人重新开展业务活动时就有了新的自信心,深信自己给了人们一个适当的形象:一个可敬的、负责的、值得信任的人。
    Discreetly elegant, he resumed his career with new confidence, sure now that he was giving the right image of himself as a respectable, responsible, trustworthy individual.
  • 身名门的人;上流人士
    People belonging to respected upper-class families
  • 自尊的女孩是不会穿那样的衣服外的。
    No girl who respected herself would go out dressed like that.
  • 在你初次与美国人会面时,于尊敬,你常常可单用“先生”或“女士”来代替他们的“名字”。
    When you first meet an American and want to be respectful, you can always use "sir" or "madam" in place of their names.
  • 我相信世界需要的是旅游,而不是恐怖主义。我希望人们能够扶持事物积极的一面,对每个国家做善意的、合乎理性的尊重之举,不?吹毛求疵。
    I believe that the world needs tourism and not terrorism and I would like people to get on the bandwagon of doing something good,reasonable and respectful to each country,not try to pull it to pieces."
  • 请尊重我,把我叫到一边私下里提你的批评。”
    Please address me respectfully and take me aside to discuss criticisms in private.
  • 鲁本有礼貌地碰了碰他的破帽子,走店外,沐浴在阳光下。清新的微风吹得罗伯茨湾的海水泛起阵阵涟漪。
    Reuben respectfully touched his worn cap and walked out into the sunlight with t he bay rippling in a freshening wind.
  • 新儿的母亲,带着给灶火烘得嫣红的脸,从厨房里捧碗面,放在李妈面前,和颜悦色的说。
    With these words spoken in a kind and courteous manner, Xin-er's mother emerged from the kitchen, her face flushed with the glow of the kitchen stove, bearing a bowl of noodle with both hands and respectfully placed it in front of Li-ma.
  • 我的目光也要敬重地停留在那些我读过的阳文书籍上,但应更热切地对那些能看见的人所能读的版物感兴趣,因为在我生命的漫漫长夜里,我读过的书和别人对我读过的书已筑成一座巨大的闪光的灯塔,对我显示了人类生活和人类精神的最深的航道。
    My eyes would rest respectfully on the books in raised type which I have read, but they would be more eagerly interested in the printed books which seeing people can read, for during the long night of my life the books I have read and those which have been.
  • 历史是人民创造的,但是这丝毫不排斥人民对于杰的个人的尊敬;
    History is made by the people, but this does not preclude the people from respecting an outstanding individual.
  • 他们在各自领域里都是类拔萃的.
    They each excel in their respective fields.
  • 虽然马来亚大学的辩手表现不俗,不过,西安交通大学的辩手实力平均,个个能言善辩、口齿伶俐、反应灵敏、即使无卡在手,也能滔滔不绝,而且口成章。
    The Malaysian debaters did a good job, but their rivals performed even more admirably. All being skilful orators, the Chinese team were so eloquent and quick-witted that, without aid from card notes, their words flowed forth liberally to become polished impromptu speeches.
  • 他令人景仰地提了与这一现象研究相称的非常精确的理论,为这一新兴学科提供了支柱。
    he has provided a backbone for the new science, in the form of a very precise theory admirably suited to the study of the phenomena.
  • 作为音乐节目主持人,约翰·里斯干得极为色。
    As a DJ, John Leese admirably fills the bill.
  • 各类经济行业的相对重要性,可从其在本地生产总值及就业总人数中所占比率显示来。
    The relative importance of the various economic sectors can be gauged by their respective contributions to GDP and total employment.
  • 后来,从美国解密的资料中发现,中美科学家几乎同时在各自的研究工作中提了类似概念。
    Later, it was found from the US declassified documents that Chinese and American scientists almost simultaneously advanced a similar concept in their respective research.
  • 极好地以极好的方式;色地
    In an excellent manner; admirably.
  • 此外,天文台在月内共发两次山泥倾泻警告和8次水浸警告。
    Landslip and Flood Warnings were also issued on two and eight occasions respectively.
  • 年内,居屋计划及私人参建计划分别售12307个及3180个单位。
    During the year, 12307 flats and 3180 flats were sold under the HOS and PSPS, respectively.
  • 巴黎圣母院这座令人叹为观止的教堂,我们在前面曾试图为看官尽量恢复其原貌,简要指了这座教堂在十五世纪时诸多美妙之处,而这些妙处恰好是今天所见不到的。
    We have just attempted to restore, for the reader's benefit,that admirable church of Notre-Dame de Paris. We have briefly pointed out the greater part of the beauties which it possessed in the fifteenth century, and which it lacks to-day;
  • 年内,生人数为60379名,死亡人数则为32079名,而一九九六年的生及死亡人数分别为64559名和32049名。
    During the year, 60 379 live births and 32079 deaths were registered, compared with 64559 and 32049 respectively in 1996.
  • 本地口、转口及进口总值分别为1,710亿元、11,780亿元和13,930亿元。
    Domestic exports, re-exports and imports had a total value of $171 billion, $1,178 billion and $1,393 billion, respectively.
  • 有一件事却是很值得惊奇的(我把它说了来就此结束关于友谊的第一种功效的话语),那就是,一个人向朋友宣泄私情的这件事能产生两种相反的结果,它既能使欢乐倍增,又能使忧愁减半。
    But one thing is most admirable(wherewith I will conclude this first fruit of friendship), which is, that this communicating of a man's self to his friend, works two contrary effects; for it redoubleth joys, and cutteth griefs in halves.
  • 呼吸的空气在呼吸中吸入和呼的空气
    The air inhaled and exhaled in respiration.
  • 关于呼吸的呼状态的。
    relating to the breathing out phase of respiration.
  • 在呼吸中吸入和呼的空气。
    the air that is inhaled and exhaled in respiration.
  • 呼吸在呼吸过程中吸进和呼(例如空气)
    To inhale and exhale(air, for example) during respiration.
  • 在大气压下在病号的胸腔周围强迫空气吸进呼进行转换的小室。
    alternations in air pressure in a chamber surrounding a patient's chest forces air into and out of the lungs thus providing artificial respiration.
  • 凡尔赛宫中有些地方可能要停止对公众开放,以期能保存下来。欧洲有一些以有三万年历史的古画而著称的洞窟已经关闭了,因为那些画已受到人类呼的空气的损坏。
    Parls of the palace of Versailles may have to be closed to the public in order to preserve them, and some European caves, famous for their thirty-thousand-year-old paintings, have already been closed because the paintings were damaged by human respiration.
  • 在我们党和人民战胜林彪、“四人帮”的斗争中,文艺工作者做了令人钦佩的、不可磨灭的贡献。
    Our writers and artists made admirable, lasting contributions in the struggle of the Party and the people to overthrow Lin Biao and the Gang.