中英慣用例句:
  • 在這裏我要說的是:印尼本族人和印尼華族人的社會分工早就在本世紀前由荷總督vandercoen定下來的。
    The Chinese Indonesians were deprived of land-ownership rights. What I am saying is that the division of labor between Indonesian natives and Chinese Indonesians had been set by Dutch governor van der Coen in the last century.
  • 在新英格,室外遊泳池衹能在夏天使用,但室內遊泳池能終年使用。
    In New England an out door pool can be used only in the summer but an indoor pool makes swimming a year-round sport.
  • 利物浦英格西北部的一個自治城市,位於默西河匯入愛爾海的入海口。8世紀後期古代斯堪的納維亞人首先殖民於此,1207年利物浦從國王約翰那裏獲取特權。今天它是高度發達的重要港口。人口518,900
    A borough of northwest England on the Mersey River near its mouth on the Irish Sea. First colonized by Norsemen in the late eighth century, Liverpool received a charter from King John in1207. Today it is highly industrialized and a major port. Population,518, 900.
  • 剋和庫剋認為,美國實際上正在經歷兩種普遍的不平等。
    America is really experiencing an increase in two broad kinds of inequality, Frank and Cook suggest.
  • 翌日,美國總統富剋林·羅斯福對國會和美國人民發表演說,稱12月7日為國恥日。
    "The next day, December 8, the president of the United States, Franklin D. Roosevelt, addressed Congress and the American people, calling December 7 ""a date which will live in infamy""."
  • 儘管德韋伯對這種技術將來可以達到100%準確率的能力持樂觀態度,但是她與其他研究人員很快就指出,與傳統運算方法相比,他們研究的課題還處於剛剛起步的階段,而且對於許多應用領域來說,硅材料製成的微芯片總是會略勝一籌。
    Although Landweber is optimistic about the ability of the technique to find the right answers with 100 percent accuracy in the future, she and other researchers are quick to point out that the field is in its infancy compared with conventional computing methods and that for many applications, siliconbased microchips will always be better.
  • 北美的一種野生,具有粉紅色的十分美麗的花,有一個膨大、囊狀的唇。
    pale pink wild orchid of northeastern America having an inflated pouchlike lip.
  • 當弗肯斯坦博士製造出一個怪物之後,他就為是否應該讓這個怪物繁殖後代這一倫理問題所睏擾:"為我個人的利益,我是否有權力讓世世代代都遭殃?"這類問題需要我們建立新的倫理觀嗎?。
    When Dr.Frankenstein made his monster,he wrestled with the moral issue of whether he should allow it to reproduce:“ Had I the right,for my own benefit,to inflict the curse upon everlasting generations?” Will such questions require us to develop new moral philosophies?
  • 澳大利亞和新西指澳大利亞和新西,通常為非正式用法
    Australia and New Zealand. Usually used informally.
  • (英)地方法院曾經在英格某些城市開設的法庭,現在仍不定期地在倫敦開設
    A court formerly held in some English cities and still held infrequently in London.
  • 真實故事:與aol通信方面的負責人瓊o菲路娃(jeanvillanueva)即現在的凱斯夫人的交往也許可以解釋他較少時間停留在辦公室和aol如何將人們團结起來的原因。
    True story: Affair with Jean Villanueva, then AOL communications chief, now the new Mrs. Case, could be a sign either of how infrequently he strays from the office or of how AOL brings people together.
  • 人埃本地人或居民
    A native or inhabitant of Elam.
  • 特又一次被睏在基因剋隆恐竜出沒的孤島上,此時他終於得知了他被邀參加此行的真正原因。
    Once again stranded on an island inhabited by genetically cloned dinosaurs,Grant finally discovers his hosts' true reason for inviting him on this journey.
  • 美國科學促進協會研究遺傳基因改造倫理問題的小組負責人馬剋·弗剋爾說:“每個人都對此非常好奇。”
    "Everyone was intrigued by this," says Mark Frankel, who headed a panel convened by the American Association for the Advancement of Science to consider the ethics of inheritable genetic modifications.
  • 他們無視於《可經》的教義,即“不要因為憎恨他人的心理,犯下背離正義的罪行。”
    They showed a shallow understanding of Islam when they disregarded the Qur'anic injunction that says: “O you who have attained faith! …Never let hatred of anyone lead you to the sin of deviating from justice. ”
  • 位於美國羅德艾州的大西洋的一個深海灣。
    a deep inlet of the Atlantic Ocean in Rhode Island.
  • 蘇格和愛爾用來指海洋的狹長的海灣,尤其是幾乎被陸地包圍的海灣。
    a long narrow inlet of the sea in Scotland (especially when it is nearly landlocked) and in Ireland.
  • 瓦士灣英格中東部附近的北海一海灣。瓦士灣有一人工開挖的通往金斯林的航道
    An inlet of the North Sea off east-central England. The Wash has a dredged ship channel that leads to King's Lynn.
  • 裏士滿市加利福尼亞西部的一個城市,位於舊金山海灣,奧剋的西北偏北。是一個港口及工業中心。人口87,425
    A city of western California on an inlet of San Francisco Bay north-northwest of Oakland. It is a port and industrial center. Population,87, 425.
  • 達沃菲律賓棉老島東南岸的一個城市,瀕臨達沃灣,太平洋的一個小港,達沃是一個主要的港口和商業中心。人口270,600
    A city of southeast Mindanao, Philippines, on Davao Gulf, an inlet of the Pacific Ocean. Davao is a major port and commercial center. Population,270, 600.
  • 英格隊在最初幾局裏獲300分.
    England made 300 runs in their first innings.
  • 森林和湖水賦予了現代藝術靈感,而它們清新的色彩也賦予了與自然融為一體的芬人深沉的性格。
    The forests and waters inspire contemporary works of art;and the meditative soul of the Finns,who blend in with nature,is nourished by these fresh colors.
  • 英格湖區的美景給了華茲華斯靈感而創作出他最偉大的詩篇.
    The Lake District scenery inspired Wordsworth to write his greatest poetry.
  • (州)西(寧)拉(薩)通信光纜鋪設完畢。
    Installation of the Lanzhou-Xining-Lhasa optical cable line was completed.
  • 如果你稍有耐心,可去超市買速熟食品,例如速熟早餐、速熟湯、速熟老飯、速溶咖啡,甚至還有速熟土豆,這些衹要用熱開水一泡即可食用,另外還有範樣繁多的冷凍食品,從最簡單的美國食品到各國的風味食品,如中國、法國、日本、意大利、甚至波等國的食品也應有盡有。
    With a little patience, you can go to the supermarket and buy instant foods that take a little time to prepare-instant cereals, instant soups, instant rice, instant coffee, even instant potatoes all of which require only boiling water, or frozen dinners available in infinite choices, simple American fare or Chinese, French, Japanese, Italian, even Polish.
  • 大廳四周,沿着高墻厚壁,門與門之間,窗與窗之間,柱與柱之間,擺着一長列從法拉蒙①以下的法西歷代君王的塑像;
    Ranged along the lofty walls, between the doors, between the windows, between the pillars, is the interminable series of statues of the rulers of France from Pharamond downward;
  • 巴鄰帝,巨港印度尼西亞的城市,位於蘇門答臘島東南部。在17和18世紀它是印度王國的權力中心,在1617年它成為荷的貿易港並且後來緊接着被英國占領。人口787,187
    A city of Indonesia on southeast Sumatra Island. Center of a powerful Hindu kingdom in the seventh and eighth centuries, it became a Dutch trading post in1617 and was later occupied intermittently by the British. Population,787, 187.
  • 和英國記者貝特的談話
    INTERVIEW WITH THE BRITISH JOURNALIST JAMES BERTRAM
  • 這些年雖然我與格特先生常在社交場所碰頭,但是和他並沒有很深的交情。
    I don't know Mr.Grant very intimately, though we have been rubbing elbows at various social occasions over the years.
  • 忠誠於她勇敢無畏的蘇格之心——亨利·勞德。
    leal to the core of her intrepid Scottish heart- Harry Lauder.
  • 默多剋,(簡)伊裏斯生於1919愛爾裔美國作傢,其深奧而且帶有哲理性的小說包括在網下(1954年)和海,海(1978年)
    Irish-born writer whose intricate and philosophical novels include Under the Net(1954) and The Sea, the Sea(1978).
  • 希特勒入侵波。 自此, 第二次世界大戰爆發。
    The Second World War was brought about by Hitler's invasion of Poland.