中英惯用例句:
  • 若本月末未获悉贵方发货的消息,我们将被迫撤消合同并保留追究贵方给我方造成的损失
    If there is still no information from you about the expedition of shipment by the end of this month, we'll be forced to cancel the contract and reserve the right to lodge a claim against you for the loss.
  • 将来,我是说进入新世纪以后,你们然要现金吗?
    Will you still ask for cash in the future, I mean, after we enter the new century?
  • 但我们市场对你们产品然不太了解,我们在推销过程中需要做很多工作,花很多钱。
    But your product is still new to our market, and we need to do a lot of work and spend a lot of money on sales promotion.
  • 我不觉得有什么不行!虽然是有一些问题,但我们愿意勤奋工作,而且现阶段工资不算太高。
    I don't see why not. We do have some problems, but we are still willing to work hard-and wages aren't too high at this point.
  • 当这个宽限期届满,你未执行合同的话,该合同就终止了。
    When the grace peroid expires, the contract is annulled.
  • 时间管理在如今这个高效地,不断发展地文化氛围中是非常重要的。但是迄今为止关于时间管理的建议是很模糊的。“设定目标”以及“让时间为你工作”确实都很重要,但是实际效率也是非常重要的。很多成功自主创业人士为我们提供了不少行之有效的方法。
    Time management is essential in our high-speed, always-on culture, yet most advice you'll find on this topic is pretty vague. "Setting goals" and "making time work for you" are, um, great, but so are practical efficiencies. Because oDesk is home to thousands of self-starting contract workers, we've seen many efficiency tricks.
  • 这是一个多任务化的世界,这点是不会改变的。但是即使有很多事情摆在你面前,我们可以按我们的方式有效的处理好它们。
    It's a multitasking world, and there's no changing it. But when a dozen things are clamoring for your attention, you can still organize them on your terms.
  • 不过假如销售状况有应有的表现,那就在我们的获利范围之内。第一批订单的收入将会很容易就抵过第二批订单的成本。
    But if sales go as well as they should, that's still we within our profit margin. Proceeds from sales of the first order will easily cover the cost of the second order.
  • 我们然想用信用证付款方式。
    We still intend to use letter of credit as the term of payment.
  • 不过假如销售状况有应有的表现,那就在我们的获利范围之内。第一批定单的营收将会很容易就抵过第二批定单的成本。
    But if sales go as well as they should, that's still well within our profit margin. Proceeds from sales of the first order will easily cover the cost of the second order.
  • 是要最便宜,但要有完备的功能。我们认为你们工厂需要采取措施来改善品管。
    The least expensive, but still fully functional. And we think that your factory needs to take measures to improve quality control.
  • 总体来看,韩国职场穿着然很保守,男性主要还是穿衬衣打领带。
    South Koreans in general still dress conservatively in the workplace, with an emphasis on suits and ties among men.
  • 它的起源至今是个谜。
    Its origin is still a mystery now.
  • 即使她不爱我,我还然爱她。
    I'll still love her even if she doesn't love me.
  • 现在的艺术家然对文艺复新时期的艺术珍爱有加。
    Renaissance art is still appreciated by artists or today.
  • 别吵醒他,他宿醉未醒。
    Don't disturb him. He's still hung over from last night.
  • 乔治真的该留意一下时尚。他然穿着喇叭裤。
    George really needs to get with it. He's still wearing bellbottoms.
  • 然无法决定我该做什么。
    I'm still unable to decide what to do.
  • 然无法决定该做什么。
    I'm still unable to decide what to do.
  • 我仍然没有把握。
    I'm still unsure.