中英惯用例句:
  • 我们在南非,是专门批发的,供应的项目有螺钉、螺栓、螺栓帽、别针、饰针等,诸如此类的西。
    Our specialty back in South Africa is wholesale supplying of screws, bolts, nuts, pins, studs, and that kind of thing.
  • 早在一九五八年十月,中国人民解放军在进行炮击金门的战斗时,毛泽主席就向台湾当局公开指出:“世界上只有一个中国,没有两个中国。
    As far back as October 1958, when the People's Liberation Army (PLA) was engaged in the battle to bombard Jinmen, Chairman Mao Zedong declared to the Taiwan authorities, "There is only one China, not two, in the world.
  • 在喀布尔的总统府有一个带拱顶的地下室,里面锁着的西堪称无价之宝。如今,美国的轰炸、塔利班的恶意和贪婪却使它们岌岌可危。
    Locked away in a vault underneath the presidential palace in Kabul is a priceless treasure which is at the mercy of the American bombardment and the Taleban's spite and greed.
  • 奥兰加巴德位于印度西部、孟买北偏一城镇。建于1610年,位于奥朗则布为纪念他的皇后而建的陵墓遗址附近。人口284,607
    A town of western India east-northeast of Bombay. Founded in1610, it is near the site of a mausoleum erected by Aurangzeb in honor of his empress. Population,284, 607.
  • 海德拉巴印度中南部城市,位于孟买南偏。古代这里是一个莫卧儿王国和印度一个邦的中心,始建于1589年,现在是一个金融中心和交通枢纽。人口2,187,262
    A city of south-central India east-southeast of Bombay. Center of a former Mogul kingdom and Indian state, the city was founded in1589 and is today a commercial center and transportation hub. Population,2, 187, 262.
  • 南锡法国北部一城市,位于巴黎部。公爵领地和洛雷恩地区的首府,该城于1766年移交法国。在二战中遭受猛烈的轰炸。人口96,317
    A city of northeast France east of Paris. The capital of the duchy and region of Lorraine, the city passed to France in1766. It was heavily bombed in World War II. Population,96, 317.
  • 法国《好胃口》杂志的葡萄酒栏目编辑安尼·迪亚斯·布卢说,记住各种葡萄酒的口感对于鉴赏葡萄酒是非常重要的。
    The ability to remember the experience of various wines is crucial, Anthony Dias Blue, wine editor of Bon Appetit magazine told New Scientist.
  • 这两种西粘不到一起。
    These 2 substances won't bond together.
  • 连结物连结的西;纽带
    Something that unites; a bond.
  • 先生,对不起,这件西您得付进口税,要么就把它放进保税仓库保管。
    I'm sorry, sir, but for this item you will have to pay import duties or leave it in bonded storage.
  • 对不起,先生。这种西你得付进口税,要么就留在关栈保管。
    I'm sorry, sir, but for this item you will have to pay import duties or else leave it in bonded storage.
  • 折叠者,折叠器,折叠印刷品折叠或被折叠起来的西,比如由一张或多张折叠起来的纸制成的小本子或小册子
    One that folds or is folded, such as a booklet or pamphlet made of one or more folded sheets of paper.
  • "主人发现他书架上的西被弄乱了,很是生气。"
    The host was quite annoyed when he found out that his things on the bookshelves had been disturbed.
  • 如果你要买书,不要带进书店任何西。
    Don't carry anything into the bookstore if you want to buy books.
  • 安路的一家书店,在一个拐角上,是不是?
    A bookstore on Dong An Road. It's at a corner, is not it?
  • (成为)对...极可感谢的[有用的]西
    be [prove] a great boon to [for]
  • 他正往车的后备箱装西。
    He is putting stuff in the boot when he sees me.
  • 影碟的非法贩卖在方很普遍。
    the bootlegging of video tapes is common in the Orient.
  • 不过,可以买的西还真不少。
    But there was certainly rich booty to be had.
  • 捕获品,战利品有时以武力取得的或作为战利品而取得的西,尤指战时在海上被捕获的敌船及其货物
    Something seized by force or taken as booty, especially an enemy ship and its cargo captured at sea during wartime.
  • 利摩目法国中西部一城市,位于波尔多北部。它的陶瓷工业开始于18世纪。人口140,400
    A city of west-central France northeast of Bordeaux. Its ceramic industry dates to the18th century. Population,140, 400.
  • 科纳克法国西部一城市,靠近查兰特河,在波尔多北偏北。以酒厂著称,自18世纪以来一直制造和出口法国白兰地酒。人口20,660
    A city of western France on the Charente River north-northeast of Bordeaux. It is famous for its distilleries, which have manufactured and exported cognac since the18th century. Population,20, 660.
  • 穗状物与此种边缘相似的西
    Something that resembles such a border or edging.
  • 黎凡特地中海部自土耳其至埃及地区诸国
    The countries bordering on the eastern Mediterranean Sea from Turkey to Egypt.
  • 地中海南角的沿海地区,靠近以色列和埃及。
    a coastal region at the southeastern corner of the Mediterranean bordering Israel and Egypt.
  • 黑龙江中国最北的一个省份,与苏联接壤。省会为哈尔滨。人口33,110,000
    A province of extreme northeast China bordering on the U.S.S.R. Harbin is the capital. Population,33, 110, 000.
  • 江苏中国部省,毗连着黄河。人口稠密,工业发达,在18世纪它成为一个独立的省份。南京是它的首府。人口62,130,000
    A province of eastern China bordering on the Yellow Sea. Densely populated and highly industrialized, it became a separate province in the18th century. Nanjing is the capital. Population,62, 130, 000.
  • 河北中国北部的一个省份,濒临渤海湾。是中华民族最早的定居地之一,河北境内有许多史前遗址。省会石家庄。人口55,480,000
    A province of northeast China bordering on the Gulf of Bo Hai. One of the earliest regions of Chinese settlement, Hebei has many prehistoric sites. Shijiazhuang is the capital. Population,55, 480, 000.
  • 八十年代,以西南边境及南沿海等地区为重点,投入大量人力、物力、财力,组织公安机关、武警部队、海关和群众联防队协同作战,建立了边境一线堵、内地二线查和交通要道、机场、车站、码头三线截的“三道防线”。
    In the 1980s, the government organized public security, armed police and customs organs, and the civilian joint defense teams to coordinate the fight against drug trafficking, mainly in the southwest border areas and southeast coastal areas. It mobilized a large number of people, a great quantity of materials and a large amount of money. Three "lines of defense"were set up to keep drugs from flowing in: The first line was the borderland, where exit and entry were subject to strict examination; the second line was composed of checkpoints in inland regions; and the third line consisted of checks on vital lines of communication, airports, railway stations and harbors.
  • 八十年代,以西南边境及南沿海等地区为重点,投入大量人力、物力、财力,组织公安机关、武警部队、海关和群众联防队协同作战,建立了边境一线堵、内地二线查和交通要道、机场、车站、码头三线截的“三道防线”。
    In the 1980s, the government organized public security, armed police and customs organs, and the civilian joint defense teams to coordinate the fight against drug trafficking, mainly in the southwest border areas and southeast coastal areas. It mobilized a large number of people, a great quantity of materials and a large amount of money. Three "lines of defense" were set up to keep drugs from flowing in: The first line was the borderland, where exit and entry were subject to strict examination; the second line was composed of checkpoints in inland regions; and the third line consisted of checks on vital lines of communication, airports, railway stations and harbors.
  • 那包西很重,压得他直不起腰。
    The heavy bundle bore him down.
  • “那她一定会感到非常寂寞的,”加斯说。
    'But she'll be terribly bored, ' said Gaston.