中英惯用例句:
  • 我知道西蒙只是在猜测,他说公司可陷入经济困难,而这一点他却说得令人吃惊地近乎正确。
    I know he was only guessing, but Simon was surprisingly near the mark when he suggested the company might be in financial difficulties.
  • 是否只要勤奋就成功?
    Is success simply a matter of working hard?
  • 我真诚地希望他接受别人的批评。
    I sincerely hope that he can accept the criticism of others.
  • 这是我所给你的唯一例子。
    This is the only example I can give you.
  • 虽然她只有16岁,但是她战胜比她年纪大两位的选手。
    Although she was only sixteen years old, she could hold her own against players twice her age.
  • 他斜坡滑雪的技使我们赞叹不已.
    We were amazed at his expertise on the ski slopes.
  • 为钢琴调音需要专门技
    It takes skill to tune a piano.
  • 这就是兴趣与技是有区别的。
    The point is there is a difference between an interest and a skill.
  • 这次危难是对他的勇气和技的考验。
    The crisis put his courage and skill to the test.
  • 我失掉这份工作也没有关系,我随时都再找到工作。
    It's no skin off my nose if I lose this job, I can always get another one.
  • 我太困倦了,不把戏看完。
    I'm too sleepy to watch the end of the show.
  • 很小的成功可能性
    a slight possibility of success
  • 但愿我像你一样苗条
    I wish I was as slim as you.
  • 她大有希望[没有可/没什麽希望/只有些微的可]获胜.
    She has a good chance/no chance/not much chance/only a slim chance of winning.
  • 我把狗训练得给我叼拖鞋.
    I've trained my dog to fetch my slippers.
  • 把我的拖鞋递给我吗? 拖鞋在床底下呢.
    Can you reach me (over) my slippers? They're under the bed.
  • "你可调换这双鞋,但不退货。"
    You may exchange the shoes but not return them for a refund.
  • 这样马马虎虎的工作习惯决不生产出优质产品来。
    Such slovenly work habits will never produce good products.
  • 格涅斯基相信,本周将发布的失业数字将不说明[经济]是否可疲软,因为“除非订单减少到不可否认的程度,商家不会开始解雇工人。”
    Genetski believes that the unemployment numbers, to be released this week, won't shed much light on a potential slowdown, because"businesses won't start laying off workers until the evidence of reduced orders is undeniable."
  • 再说, 你们中间谁的儿子要个面包, 给他一块石头吗?
    Or what man of you, if his son asks him for a loaf, will give him a stone?
  • 如果您等一下,史密斯先生20分钟后就有空了。
    If you do not mind wait, Mr. Smith will be free in about twenty minutes' time.
  • 在火上一下子添上很多煤, 反而把火闷死.
    If you put too much coal on the fire at once you'll smother it.
  • 我提醒他们树林里可有蛇。
    I warned them that there might be snakes in the woods.
  • 马上接受别人的意见。
    He can snatch at proposals.
  • 把你偷偷地带出去,别人了现不了。
    I can sneak you out without being noticed.
  • 你决不逃脱你的职责。
    You can never sneak out of your duties.
  • 我看天黑后否让他偷偷地溜进去。
    I'll see if I can sneak him in after dark.
  • 人要忠实,不出卖朋友,这我懂。
    I know all about keeping the faith and not sneaking.
  • 他们看到有可发生麻烦,就悄悄离开了。
    Noticing that there was likely to be trouble, they sneaked away.
  • 那个胆小鬼看到有可发生骚乱时就偷偷地溜掉了。
    Noticing that there was likely to be trouble , the coward sneaked away.
  • 计算机病毒是一些由人设计的潜入你的计算机,自我复制,扩展到其他计算机上并通常引起一些症状的偷偷摸摸的程序。
    Computer viruses are sneaky programs designed to insinuate their way into your computer, copy themselves, spread to other computers and, usually, cause a few symptoms.
  • 你倒好,讥笑她是个空想的社会改良家。没有你玛丽阿姨和像她那样的人,很多人的情况可会更糟糕。
    It's all very well for you to sneer at her for a dogooder. There’s many who would be a lot worse off without your Aunt Mary and her like.