中英惯用例句:
  • 我再说一遍: 跑道尚未畅通, 不起飞.
    I repeat: the runway is not clear for take-off.
  • 我怎样才把铁门上的锈除掉呢?
    How can I remove the rust from the iron door?
  • 在发情期间,公鹿可很易怒。
    During the rut, the male deer can be very irritable.
  • 只有经历过悲痛的人才了解幸福的滋味。
    To know happness one must first experience sadness.
  • 这种药膏治疗轻微烧伤。
    The salve will heal slight burns.
  • "然而,生活在农场上就不这样说了。"
    "The same cannot be said about living on farms, however."
  • 贵公司的纸张如保证符合我方要求,而且价格合理,可否提供样品?
    Can you send us samples of paper that you can guarantee in this respect, and that will also be reasonable in price?
  • 政府现在急欲削减该项逆差,乃以经济制裁威胁日本。最后令(美国)再也不容忍的事件就是:摩托罗拉公司未争取到较大的日本手提电话市场。
    The Administration is now threatening economic sanctions against Japan in a desperate attempt to reduce that deficit. The [last] straw that broke the camel's back was the failure of the Motorola Co. to win a large share of the Japanese cellular phone market.
  • 这项答复未使他完全满意。
    The answer was not quite satisfactory to him.
  • 如果你现在存钱的话,你不久就买小汽车了。
    If you save now, you will be able to buy a car soon.
  • 我可溺死了,若非他救了我。
    Had he not saved me, I might have been drowned.
  • "为了我的职业名誉,"萨克斯顿先生说,"我在接案子时特别谨慎。越是有可导致窘境的案子,我越不想接手。"
    "For the sake of my professional reputation, " said Mr Saxton, I am very careful about accepting a case. The more it looks like a Queer Street, the more I an inclined to leave it alone.
  • 他被法庭判为无罪,那就是说,法庭依法律不定他的罪。(缩写为: i.e.)
    He was found innocent in the court, that is to say, the court could not convict him legally.
  • 隔着墙听见他在电话里说了些什么。
    I could hear what he was saying on the phone through the partition.
  • 凡人皆有得意之日”,是一个谚语,意思是说每个人都有他做得好的机会。
    ‘Every dog has his day’ is a saying, meaning that everyone gets his chance of doing well. “
  • 那噪音简直把人逼疯.
    The noise would drive anyone scatty.
  • 风景优美,非文字所形容。
    The scenery is too beautiful for words.
  • 要是我们处於那动物的上风位置, 它就闻到我们的气味.
    If we're upwind of the animal it may smell our scent.
  • 我们已掌握了一条可导致重要发现的线索。
    We are on the scent of an important discovery.
  • 他原本按预定进度做完这件事的,但不知怎地却落后了。
    He could have finished it on schedule, but somehow he fell behind.
  • 剩下这么少的时间,我想我不按时完成。
    There is so little time left that I don't think I can finish it as scheduled.
  • 这些艰深的学术讲演他不完全听懂。
    He could not fully understand these involved scholarly lectures.
  • 那个人免受惩罚,因为法庭不证实对他的指控。
    The man got off scot free when the charges against him couldn't be proved in court.
  • 他四处寻找,看看找到些什么。
    He scouted around to see what he could find.
  • 要往上爬很长一段路才到达山顶呢!
    It's quite a scramble to get to the top of the hill!
  • 我马上就给你炒点鸡蛋.
    I can easily whip you up some scrambled eggs.
  • 你不永远护住自己的子女,不让他们接触现实生活。
    You can't screen your children from the real life forever.
  • 我使劲擦这个污迹,看将它去掉。
    I scrubbed hard at the stain to see if I could get it off.
  • 你求职去面试不这邋里邋遢的!
    You can't go to a job interview looking so scruffy!
  • 我们听见老鼠在墙里乱跑。
    We could hear the mice scurrying about in the walls.
  • 人不能与世隔绝.
    You can't seclude yourself from the world.
  • 我们寻求这个问题的答案,可是没找到。
    We sought an answer to the question, but couldn't find one.