王Chinese English Sentence:
| - 我在友谊宾馆,我是王涛。
I am at friendship hotel. My name is Wang Tao. - 喂,我是恒通公司的王涛,请找一下技术部的陈先生接电话好吗?
Hello. This is Wang Tao of Hen Tong Corporation. Can I speak to Mr. Chen of the technical department? - 汤姆,我是王涛。
Tom, this is Wang Tao. - 你早,我是王涛。我来见见威廉斯先生。
Good morning. I am Wang Tao. I have come to see Mr. William. - 世界排名第二的王涛在第一盘中输给了奥运会冠军瓦尔德内尔。
In the first match, world NO. 2 Wang Tao was defeated by Olympic champion Waldner. - 乒乓球:陈静、陈龙灿、韦晴光、邓亚萍、乔红、吕林、王涛、孔令辉、刘国梁;
Chen Jing, Chen Longcan, Wei Qinguang, Deng Yaping, Qiao Hong, Lu Lin, Wang Tao, Kong Linghui and Liu Guoliang in table tennis. - 法夫苏格兰东部一地区,位于福斯湾和泰湾之间。曾是皮科特王国的土地
A region of eastern Scotland between the Firths of Forth and Tay. It was once a Pict kingdom. - 市长向女王背了一篇又臭又长的欢迎词。
The mayor recited to the Queen a long and tedious speech of welcome. - 威廉在伊顿的成功非常不同于他父亲少年时的经历,这有助于他锻炼为将来当国王所需的领导技能。
William's success at Eton is very different from his father's experiences as a teenager,and that has helped him develop leadership skills he'll need as king. - 哈马丹伊朗西部城市,位于德黑兰的西南偏西。它是一座古城,公元前330年被亚历山大大帝征服,后来被塞琉西地国王、罗马、拜占庭以及阿拉伯(公元645年以后)统治。人口234,000
A city of western Iran west-southwest of Tehran. An ancient city, it was captured by Alexander the Great in330 b.c. and later ruled by Seleucid kings, Romans, Byzantines, and Arabs(after a.d.645). Population,234, 000. - 这段持续8年的感情仿佛是后来出现的王室丑闻的样板。
Their eight-year affair was a template for royal scandals that followed. - 贵族封建土地所有者,其权力和头衔由国王或其他高层的封建权威者直接授予
A feudal tenant holding his rights and title directly from a king or another feudal superior. - 王先生于十月十日按进抵达北京。
Mr. Wang arrived in Beijing October tenth on schedule - 鲁珀特王子港加拿大的不列颠哥伦比亚西部一城市,位于阿拉斯加边界附近的太平洋沿岸,是铁路和公路的终点和终年不冻港,也是制造加工和造船中心。人口16,197
A city of western British Columbia, Canada, on the Pacific Ocean near the Alaska border. A railroad and highway terminus and ice-free port, it is a processing and shipping center. Population,16, 197. - 瓦尔迪兹阿拉斯加南部毗邻威廉王子海湾的某水湾的城市。在第二次世界大战期间曾是军事基地,是源自普拉德霍湾的运油管道的南端终点。1989年由于泄露在该港造成大面积环境污染。人口4,608
A city of southern Alaska on an inlet of Prince William Sound. A military base during World War II, it is the southern terminus of the oil pipeline from Prudhoe Bay. An oil spill in the waters of the sound caused extensive environmental damage in1989. Population,4, 068. - 老王,你真行!
Lao Wang, you're really terrific! - 王侯或王子统治的区域。
territory ruled by a prince. - 统治一块领土的王子。
a prince who rules a territory. - 伦敦泰晤士河上的一座堡垒;它曾是一座宫殿和一座国立监狱,现在它是一座博物馆,里面放有代表王权的权杖。
a fortress in London on the Thames; used as a palace and a state prison and now as a museum containing the crown jewels. - 西撒克斯英格兰南部一地区,是古代格鲁-萨克森王国所在地。根据传说,该王国由征服大不列颠的萨克森人创建,国土最广时占据了英吉利海峡与泰晤士河之间的区域
A region and ancient Anglo-Saxon kingdom of southern England. According to tradition, the kingdom was founded by the Saxon conquerors of Britain and at its greatest extent occupied the territory between the English Channel and the Thames River. - 王充分(一)“儒生”(能通一经),(二)“通人”(博览古今),(三)“文人”(能作上书奏记),(四)“鸿儒”(能精思著文连接篇章)。(一)与(二)相对,言读书;(三)与(四)相对,言著作。“鸿儒”即所谓思想家;
Wang Ch'ung (A. D. 27-c. 100) distinguished between "specialists" and "scholars, " and again between "writers" and "thinkers. - 后来,从第一代诸王统治时期起,由于河洲过于狭窄,再也没有回旋的余地,巴黎遂跨过了塞纳河。
Then, from the date of the kings of the first race, Paris, being too cribbed and confined in its island, and unable to return thither, crossed the water. - 房屋有鼠,王位有剌。
No house without a mouse, no throne without a thorn. - 王卉凤是激战三局之后被击败的。
Wang Huifeng was defeated after a three-set thriller. - 能见到女王的确是令人兴奋的事.
It was a real thrill to meet the Queen. - 能见到女王的确是令人兴奋的事.
It was a real thrill to meet the Queen. - 王平:目前,国际上举行的大赛项目很多,而且比赛内容也更加惊险、紧张、激烈。
Wang Ping: At the moment, there are many events of motorcy-cling in the world. Furthermore, the contents of the race are more thrilling and are fiercer and tenser. - 王平:目前,国际上举行的大赛项目很多,而且比赛内容也更加惊险、紧张、激烈。
Wang Ping: At the moment, there are many events of motorcy-cling in the world. Furthermore, the contents of the race are more thrilling and are fiercer and tenser. - 他登上王位时才八岁。
He was only eight when he ascended the throne. - 他们必须服从王权。
They must obey the throne. - 王座永远不会空出来。
the throne is never vacant. - 伊丽莎白于1952年继承了王位。
Eliabeth succeeded to the throne in 1952.
|
|
|