Chinese English Sentence:
  • 由二零零零年九月起,当局推行补偿退休计划,让个别按常额及可享退休金条受聘的首长级公务员提早退休,以助改善政府机构的组织架构。
    The Administration has introduced a Management-Initiated Retirement Scheme to provide for the retirement of directorate civil servants on permanent and pensionable terms to facilitate improvement in the government organisation since September 2000.
  • 这一数字的38%左右(6.909亿美元)是美国的应收欠,其中有3.73亿美元是当期的,另有3.169亿美元是前期遗留的。
    Some 38 per cent of this figure –$690.9 million – represents outstanding contributions by the United States, with $373 million relating to the current period and $316.9 to prior periods.
  • 只有对某些较富的只能占领几天的城市,才可以由区党委、纵委以上领导机关掌握,经过商会进行一次临时的捐,其数目不可太大,且应召集商人代表开会,征得同意,千万不得勉强。
    Only in the fairly wealthy cities, where we can stay for just a few days, is it permissible to raise donations on an interim basis in one collection through the chamber of commerce and under the guidance of the leading bodies at and above the level of district and army column Party committees. Moreover, a meeting of representative businessmen should be called to win their approval and the contribution must not be too large; no compulsion should be used.
  • 基金,捐为资助某机构而设立的一笔基金;一笔捐
    Funds for the perpetual support of an institution; an endowment.
  • 现在那些小"布莱特妮""和小"克瑞斯蒂尼"们总是缠着自己的父母给自己买成人式的衣服。
    Now "baby Britneys" and "teeny Christeenies" are pestering their parents to have a wardrobe that's beyond their years.
  • 小偷交了罚就释放了。
    The petty thief got off with a fine.
  • 感谢贵方来函附寄一张支票以部分付清帐,但是我方要指出,未付的数目仍然相当庞大。
    We thank you for you letter enclosing a cheque in part-payment of your account, but would pint our that the sum still outstanding is considerable.
  • 为了解决西藏的燃料供应困难,国家拨修建了一条从青海省格尔木至西藏拉萨的成品油输油管道,全长1080公里,对保证西藏能源供应、支援经济建设起到重要作用。
    In order to solve Tibet's fuel supply problem, the state allocated funds to build a refined oil transmission pipeline from Golmud in Qinghai Province to Lhasa. This 1,080-km-long pipeline has played an important role in guaranteeing energy supplies for Tibet in its economic construction.
  • 我准备既出钱又出力,不仅在贵校授课,而且还要捐一笔子给你们。
    I’m going to dance and pay the piper, not only teaching in your school but also giving you a subscription.
  • 你方5月20日电悉承兑交单歉难接受建议以特殊优惠的见票即付付交单请电告接受。
    Your May regret d/a unacceptable suggest exceptionally d/pistil plscable acceptance
  • 你方5月20日电悉承兑交单歉难接受建议以特殊优惠的见票即付付交单请电告接受。
    Yc 20th/may regret d/a unacceptable suggest exceptionally d/pistil plscable acceptance.
  • 他们正筹划举办一次新式洗衣粉的大促销行动
    They are planing a big promotion for their new washing powder
  • 他在政党讲坛上制定了商业保护条
    he made trade protection a plank in the party platform.
  • 奉献的款超过十镑。
    The plate was more than £10.
  • 需要用财产作质押品的贷
    A loan that required a pledge of property.
  • 第一合众国政府所在地的特区,应依国会规定方式选派:一定数目的总统和副总统选举人,特区如同州一样,其选举人的数目等於它有权在国会拥有的参议员和众议员人数的总和,但决不得超过人口最少之州的选举人数目。
    Section 1.The District constituting the seat of Government of the United States shall appoint in such manner as the Congress may direct:A number of electors of President and Vice President equal to the whole number of Senators and Representatives in Congress to which the District would be entitled if it were a State, but in no event more than the least populous State;
  •  公司债券的风险虽然大于政府债券,但在很大程度上,可借助信贷分析,以及对债券发售者和债券条的其他制衡手段加以控制。
    The corporate bond market in Singa-pore is likely to develop in both the va-riety of stock available and the liquidity of the secondary market. The development is expected to be strongly demand-driven, with diversified investors increasingly looking to the corporate bond market for yield.Although corporate bonds carry more risk than government bonds, that risk can be controlled to a large extent by credit analysis and other checks on the is-suer and the terms of the bond.
  • 为搞好“扫黄”“打非”,政府每年有专项拔,从中央到地方各级都设立了“扫黄”
    The central government has each year allocated a special fund to assist this effort. Special organizations have been set up at both regional and national levels The National Anti-Piracy and Pornography Working Committee (NAPWC) is in charge of the nation's overall effort in this regard. The committee, composed of 14 central government, Party departments as well
  • 连号称人民银行的储蓄银行老字号,也将订立最低存数额,对存不足500元的户头征收手续费,对象是21岁至62岁之间的人士。有人把这形容为“变相的起价”。
    Then came the announcement that POS Bank, long reputedly "the people's bank", would impose a minimum balance of S$500and slap a fall-below service charge of S$2 monthly on small account holders aged between 21 and 62. "A fee hike in disguise", as some grumbled.
  •  前工程设施需要占用河道、湖泊管理范围内土地,跨越河道、湖泊空间或者穿越河床的,建设单位应当经有关水行政主管部门对该工程设施建设的位置和界限审查批准后,方可依法办理开工手续;
    If engineering structures mentioned in the preceding paragraph need to occupy land within the scope of control for any river course or lake, or to cut across the space over any river course or lake, or to go through riverbeds, the construction unit should subject the pos it ion and border of the engineering structures to the examination and approval of the relevant water conservancy administrative department before completing the formalities for starting the projects according to law.
  • 你可先支付100英镑的保证金,其余欠可在60天之内支付。
    You can pay 100 de-posit and the balance within 60 days.
  •  换句话说,与短期存利率比较,持有5年期债券可得到的回报相对多了2%。
    In other words, relative to short-term de-posit rates, one can pick up 2% more by hold-ing the bond for 5 years.
  • 错误是在于没有考虑到,不管空气的所有者在损害社会其他成员的情况下变得多么富有,所有其他人都更穷了,因为他们不得不为以前无偿得到的空气付
    The error would lie in not considering, that however rich the possessor of air might become at the expense of the rest of the community, all persons else would be poorer by all that they were compelled to pay for what they had before obtained without payment.
  • 是10美元,再加上一美元邮费。
    The bill was USD10, plus USD1 for postage.
  • 是10英镑, 再加上1英镑邮费.
    The bill was 10, plus 1 for postage.
  • 我要一张50美元的汇单。
    I need a fifty-dollar postal order, please.
  • 邮汇、信汇、汇款单
    Postal order; postal note; post office order; money order
  • 杰:小额汇用邮政汇票汇去比较方便。
    Postal orders are more convenient for small sums.
  • 他们问是否可以推迟到现金状况好转后再付
    They ask if they can postpone payment until the cash situation is better.
  • 他们请求可否等到现金情况好转时才付
    They asked if they could postpone payment until the cash situation is better.
  • 他们问是否可以推迟到现金状况好转后再付
    They asked if they could postpone payment until the cash situation was better.
  • 用信用卡支付;用信用卡付钱;赊账延期付
    pay with a credit card; pay with plastic money; postpone payment by recording a purchase as a debt.