中英惯用例句:
  • 欣货你...月...日来信。
    We have the pleasure in( of) acknowledging( the) receipt of your letter dated...
  • 从事农业劳动的地
    a rural area where farming is practiced.
  • 在优越的民众条件具备,足以封锁消息时,采用各种欺骗敌人的法,常能有效地陷敌于判断错误和行动错误的苦境,因而丧失其优势和主动。
    When the mass support is sufficiently good to block the leakage of news, it is often possible by various ruses to succeed in leading the enemy into a morass of wrong judgements and actions so that he loses his superiority and the initiative.
  • 以一种不雅的式急速地冲向四周。
    rushing about hastily in an undignified way.
  • 难以阻止人群涌入球场
    The police have difficulty in restraining the crowd from rushing on to the pitch
  • 她住在罗素区五十六号。
    She lived at56 Russell Ssquare.
  • 无法承认贵公司对于包装欠缺所作的损坏赔偿的索赔。
    We cannot acknowledge your claim for damage due to defective packing.
  • 兹确认收到贵上月30日函,谢谢。
    This is to acknowledge with thanks your letter of 30th ult.
  • 俄国关押政治犯的地
    a Russian prison camp for political prisoners.
  • 谢谢你...月...日来信。
    We acknowledge with thanks( the) receipt of your letter of...
  • 他们承认他是这面的权威。
    They acknowledge him as an authority in this matter.
  • 我们告知你已收到你们15日的来信。
    We acknowledge receipt of your letter of the 15th.
  • 如果再纵目从东向西,从小塔向纳勒塔远望,只见长长一带房舍,雕梁画栋,彩色玻璃窗户,层层叠叠,突出在石路上;还可以看见一派市民房舍的山墙,曲曲折折,望也望不到尽头,时常被一道街口所切断,也不时被一幢石墙大楼的正面或侧面所切割;大楼四平八稳,连同庭院和花园,厢房和主体,夹在那彼此紧挨着的狭窄民舍当中,犹如一个领主老爷夹在一大堆平民百姓中间。
    Then, if your view ran along the bank, from east to west, from the Tournelle to the Tour de Nesle, there was a long cordon of houses, with carved beams, stained-glass windows, each story projecting over that beneath it, an interminable zigzag of bourgeois gables,frequently interrupted by the mouth of a street, and from time to time also by the front or angle of a huge stone mansion,planted at its ease, with courts and gardens, wings and detached buildings, amid this populace of crowded and narrow houses, like a grand gentleman among a throng of rustics.
  • 我们有点陷入固定(乏味)的生活式。
    We are kind of stick in a rut.
  • 在岩石上生长的一种具有黄褐色叶柄和披针形羽叶的北温带蕨类。
    a common rock-inhabiting fern of northern temperate regions having rusty-brown stipes and lanceolate pinnate fronds.
  • 由于包装粗陋,货物锈损得很严重。恐怕我们不得不因包装太差而向你提出索赔。
    Owing to rough packing, the goods is seriously rusty. I am afraid we have to lodge a claim with you for rough packing.
  • 放射性元素的自发性蜕变被发现后,路德福特勋爵首先在人工蜕变研究面取得了成就。
    After the discovery of the spontaneous transmutations of radio-elements, the achievement of the first artificial transmutations is due to Lord Rutherford.
  • 此阶段的战争是残酷的,地将遇到严重的破坏。
    The fighting in the second stage will be ruthless, and the country will suffer serious devastation.
  • 过去那种简单片面、粗暴过火的所谓批判,以及残酷斗争、无情打击的处理法,决不能重复。
    The ruthless methods used in the past--the over-simplified, one-sided, crude, excessive criticism and merciless attacks--must never be repeated.
  • 工作场所是个冷酷的、充满敌意的地,这本来是男性的生存空间,因为他们从小就被灌输权力和成就的价值。
    The workplace is a ruthless and hostile world. It has also been the natural habitat of men, who are taught from an early age to value power and achievement.
  • 在波兰政府面,它是一个法西斯政府,是波兰地主资产阶级的反动政府,它残酷地剥削工农,压迫波兰的民主主义者;
    As for the Polish government, it was a fascist, reactionary government of the Polish landlords and bourgeoisie which ruthlessly exploited the workers and peasants and oppressed the Polish democrats;
  • 一般家庭的度假法是把孩子和鼓鼓的行囊塞进汽车或者房车(一种活动的小房子,里面有各种家庭日用品),开上几千英里。
    The average family modus operandi for holidays is to pack the children and a huge amount of luggage into a car or RV (recreational vehicle - a motorised small house with all the comforts of home) and drive thou-sands of miles.
  • 金亚旺达语卢旺达的班图语言,与基隆迪语关系密切,是卢旺达的官语言
    A Bantu language of Rwanda, closely related to Kirundi and an official language of Rwanda.
  • 安全理事会可设立国际法庭,审判战争罪被告--卢旺达和前南斯拉夫就是这面的两个例子。
    It may establish international tribunals to try persons accused of war crimes, as it has done in the cases of Rwanda and the former Yugoslavia.
  • 自1989年以来,在一些地雷危害最严重的国家的雷区执行了这类案,这些国家包括阿富汗、安哥拉、波斯尼亚和黑塞哥维那、柬埔寨、克罗地亚、老挝人民民主共和国、莫桑比克、卢旺达和也门。
    Such programmes have been carried out since 1989 in the killing fields of some of the most affected countries, including Afghanistan, Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Croatia, the Lao People's Democratic Republic, Mozambique, Rwanda and Yemen.
  • 1999年10月和2000年5月,中国与联合国合作举办了两期国际扫雷培训班,对来自波黑、柬埔寨、纳米比亚、安哥拉、莫桑比克、埃塞俄比亚、卢旺达7个雷患严重国家的40名学员进行了扫雷技术、实施法和组织作业程序等内容的培训,收到了良好的效果。
    In October 1999 and May 2000, China sponsored two international mine clearance training courses in collaboration with the UN. Forty trainees from seven mine-affected countries (Bosnia-Herzegovina, Cambodia, Namibia, Angola, Mozambique, Ethiopia and Rwanda) attended the courses, the contents of which ranged from mine-clearance techniques to operational methods and organizational procedures, with satisfactory results.
  • 他住在离这里约一英里的地
    He lives about Sabbath-day's journey from here.
  • 在花剑和佩剑比赛中,只有进攻才能得分。
    In foil and saber, only the attacking fencer can score a point.
  • 一种弯曲的东马刀;边缘在刃的突起处。
    a curved oriental saber; the edge is on the convex side of the blade.
  • 在佩剑比赛中,可用剑尖,可劈砍的一侧或用另一侧的前三分之一部分攻击对
    In saber fencing, a hit may be made with the point ' the cutting edge, or the forward third of the back edge.
  • 所有都是象形文字式的,所有都用于祭祀,都具有象征性;在装饰面,更常见的是菱形和曲折形,而不是花卉图案;但花卉图案又多于动物图案,动物图案又多于人物图案;
    all hieroglyphics, all sacerdotal, all symbolical, more loaded in their ornaments, with lozenges and zigzags, than with flowers,with flowers than with animals, with animals than with men;
  • 破裂的婚姻最悲哀之处是父母为得到孩子而争论不休的那种式。
    The saddest part about a broken marriage is the way the parents so often war over the children.