中英惯用例句:
  • 警务人员、文职人员及其直系亲属可获提供包括专业辅及教育的心理辅服务,协助他们应付警队工作所带来的沉重压力,和解决他们的个人或情绪问题。
    Psychological services, including professional counselling and education, were provided to Police officers, civilian staff and their immediate family members to help them cope with the high level of stress associated with Police work and in events of personal or emotional difficulties.
  • 年内,委员会举办了“新世纪学习型家庭运动”,提倡“以家庭为学习单位”的概念,内容包括亲子义工计划、家长朋辈辅计划、为家长教师会提供培训课程以及其他活动。
    In 2001, the committee organised a 'New Century Learning Family Campaign' to promote the concept of 'family as a learning unit'. It includes a wide variety of activities including a 'Parent-child Voluntary Work Scheme', a 'Parent Peer Counselling Scheme', training programmes for PTAs and other activities.
  • 训练课程着重理论与实践,科目包括香港特别行政区法例、部门规例及守则、辅、社会工作技巧、管理学、心理学、犯罪学、刑罚学、急救、步操、防暴操、自卫、应变策略、冒险训练、实习工作训练、普通话、中文写作技巧和个人电脑训练等。
    Training curriculums place emphasis on both theory and practice, and include laws of the HKSAR, departmental rules and regulations, counselling, social work techniques, management,psychology, criminology, penology, first aid, foot drill, anti-riot drill, self-defence, emergency response tactics, adventure training, field training, Putonghua, Chinese writing skills and personal computer training.
  • 香港树仁学院是私营专上学院,于一九七一年成立。学院于二零零一年成为颁授学位的院校,共开办三项学士学位课程,包括会计学、中国语文及文学,以及新闻及传播学,另有七项荣誉文凭课程,包括工商管理、辅及心理学、经济学、英国语文及文学、历史、社会学和社会工作学。此外,学院亦与非本地大学合办课程。学院现时约有2700名全日制学生。
    Established in 1971, Hong Kong Shue Yan College is a private post-secondary college and it became a degree-awarding institution in 2001. It offers various programmes for 2700 full-time students: Honours Degree programmes in Accounting, Chinese Language and Literature, and Journalism and Mass Communication; and Honours Diploma programmes in Business Administration, Counselling and Psychology, Economics, English Language and Literature, History, Sociology and Social Work. In addition, it runs joint programmes in collaboration with non-local universities.
  • 他姐姐过去一直指他,给他出主意,是他的朋友。
    His elder sister had been his guide, counsellor and friend.
  • 他姐姐过去一直指他,给他出主意,是他的朋友。
    His elder sister has been his guide, counsellor and friend.
  • 尽量不发表个人观点的婚姻问题咨询指
    A marriage counselor who tries not to be judgmental.
  • 师作为(另一个人)的忠实顾问或良师
    To serve as a trusted counselor or teacher to(another person).
  • 大卫跟别人打了一架,打破了一扇玻璃窗,又同指教师吵了一顿,现在只好自作自受。
    David had a fight, broke a window, and quarrelled with his counselor, so now he must pay the fiddler.
  • 在学科要求的限度内,每个学生可与指教师商议后作出一系列科目的学习安排。
    Within limits imposed by subject requirements, each student may schedule a sequence of subjects in consultation with the faculty counselor.
  • 20006月到9月——暑期中,在密歇根州克利夫顿的“湖畔男孩营地”担任指员,管理24名12至15岁的小孩。
    2000 June to September ——During my summer vacation, I worked as a counselor at the Lakeside Boy's Camp, Clifton, Michigan, where I had the chief responsibility for 24 boys, ages 12~15.
  • 任何想改学科的学生与指老师商议,以确保这种更换是经过充分考虑而不是随意挑选的。
    Any student wishing to change a program must consult his or her faculty counselor in order to assure that such substitutions are well thought out and not carelessly chosen.
  • 然而在另外一个同样随机选择路人的调查中,我们先是提出一个更加难以做到的请求:在今后的两年中作为感化中心的辅员每周无偿工作两个小时。
    For another random sample of passersby, however, we began with an even larger request: to serve as an unpaid counselor at the center for two hours per week for the next two years.
  • 停止读秒在发射弹或宇宙飞船时停止倒计时
    To stop the countdown during a missile or spacecraft launch.
  • 在文明、物质、文化等方面的发展,东方人偏离了自己的本位,在西方强势主下,向来都处于摸索、抗拒与试图平衡的过渡时期。
    In both material and cultural senses, Oriental peoples have deviated more or less from their native origins and started exploring a fresh path of growth in an attempt to counterbalance the Western influence and pressure.
  • 现代的“柏拉图”正象古代的柏拉图一样,对那些不是大学毕业的政客、政治家和党派领人轻蔑到无以复加的程
    The modern Plato, like his ancient counterpart,has an unbounded contempt for politicians and statesmen and party leaders being not university men.
  • 现代的“柏拉图”正象古代的柏拉图一样,对那些不是大学毕业的政客、政治家和党派领人轻蔑到无以复加的程度。
    The modern Plato, like his ancient counterpart, has an unbounded contempt for politicians and statesmen and party leaders being not university men.
  • 虽然我本身以人民行动党领的政府为荣,心理却渴望执政党有一个强大的对手,看看在这样的情况下,能够产生什么“协同效应”。
    Granted that I personally see the current PAP-led government as one that I can feel proud of, there's still a nagging want to see what synergy can be evoked should there be a strong counterpart to PAP.
  • 导致政变的事件
    Events leading up to the coup.
  • 但真正的绝妙之举在于汤姆·克鲁斯的加盟,这个无论在哪儿都是顶极的影星,来出演一个为他量身打造的小角色:一个屏幕上的性指者。
    But the real casting coup[5] was enlisting Tom Cruise, one of the biggest stars anywhere, for a small but custom-written[6] role of a TV sex guru.
  • 游陪同这个团队来到饭店。
    The courier escort the group into the hotel.
  • 旅游团成员从游那里拿到详细的日程表。
    The member of the group is given a detailed tour itinerary by the courier.
  • 游陪同这个团队来到饭店。
    The courier escorts the group into the hotel.
  • 游懂希腊语,他可以为我们翻译。
    The courier know Greek, so he will interpret for us.
  • 游员帮助游客通过海关检查通道。
    The courier assist the tourist at the custom check point.
  • 旅游经营者承认他们的游搞错了。
    The tour operator admitted that the courier had made a mistake.
  • 旅游经营者承认他们的游搞错了。
    The tour operator admitted that the courier have make a mistake.
  • 游把观光者集中在一起,催他们回到车中。
    The courier rounded up the tourists and hurried them back into the coach.
  • 旅游团成员从游那里拿到详细的日程表。
    The members of the group are given a derailed tour itinerary by the courier.
  • 旅游团成员从游那里拿到详细的日程表。
    The members of the group are given a detailed tour itinerary by the courier.
  • 旅游团成员从游那里拿到详细的日程表。
    The member of the group is given a derailed tour itinerary by the courier.
  • 如果跟游一起走,你大概会从这次旅游中学到更多的东西。
    You will probably learn more on this trip if you go with a courier.