中英慣用例句:
  • 這可憐的少,已死得直挺挺的,周身冰冷了。
    She was as dead as Caesar, poor wench, and as cold as a church.
  • 目前,皇陛下的法官們似乎被視為是聖潔、誠實之士,不容我們懷疑。這真荒唐。
    Nowadays Her Majesty’s judges are treated as if they were Caesar’s wives and we should be unsuspicious. This is nonsense.
  • 我們都化了裝去參加舞會,約翰打扮成朱利葉斯凱撒,我打扮成伊麗莎白一世王。
    We went to the party in fancy dress; John was dressed as Julius Caesar and I went as Queen Elizabeth I.
  • 1980年希拉裏[剋林頓]因難産而剖腹生下了他們的兒切爾西。直到今天競選進入高潮以前,他們兩人其中之一,或兩人同時,務必設法在傢晚餐,送她上學,去看[或參加]軟戒棒球比賽和芭蕾舞表演。
    In 1980 Hillary [Clinton] gave birth to their daughter Chelsea in a difficult caesarean delivery. Until the campaign went into overdrive this year, one or the other, or both, has always managed to be home for dinner, take her to school, softball games and ballet performances.
  • 昨晚你在咖啡館裏搭訕的那個漂亮孩是誰?
    Who was that pretty girl you were chatting up in the cafe last night?
  • 是她,他在食堂看到的那個孩兒。
    It's her,the girl he saw in the cafeteria.
  • 當阿爾法和他大學裏最好的朋友喬和本一起吃午飯時,一個孩走進了學校食堂。
    A girl entered the school cafeteria when α was having lunch with Jo and Ben,who were his best friends in college.
  • 模仿近東男士穿的長袖外衣的一種士衣服。
    a woman's dress style that imitates the caftan cloaks worn by men in the Near East.
  • 1994年開羅國際人口和發展大會通過的《國際人口與發展大會行動綱領》又一次強調,生殖權利“承認所有夫婦和個人均享有自由、負責地决定生育次數、生育間隔和時間,並獲得這樣做的信息和方法基本權利,以及實現性和生殖健康方面最高標準的權利。”並指出“在行使這種權利時,他們應考慮到他們已有的和將來的子的需要以及他們對社會所負的責任。
    The "Programme of Action" adopted at the International Conference on Population and Development held in Cairo in 1994 once again points out that "these [reproductive] rights rest on the recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health.... In the exercise of this right, they should take into account the needs of their living and future children and their responsibilities towards the community.
  • 他們試圖用甜言蜜語誘使兒打消跟他結婚的念頭。
    They tried to cajole their daughter out of marrying him.
  • 我聽到一個孩在大聲叫喊。
    I heard a girl calling.
  • 那位婦平靜地堅持要小孩從樹上下來,臉上保持微笑,把手放在胸部打着手勢,"似乎嚮小孩保證她愛她,不會傷害她"。
    The woman calmly persisted in her gentle invitation, smiling and gesturing by laying her hand upon her breast, " as if to assure her that she loved her, and would do her no harm".
  • 耶穌面像根據流行的傳說,印在聖維羅尼卡在耶穌去往骷髏地的路上遞給他的手巾上的耶穌面像
    According to popular legend, an image of the face of Jesus as impressed on the handkerchief offered to him by Saint Veronica on the road to Calvary.
  • 茶花女
    La Dame aux camélias (Camille)
  • 她要讓她的兩個兒和她們的丈夫分享她遺留下來的一點點財物--一小筆保險單實收款項,一個多彩浮雕寶石古董,幾衹手鐲,一些人造珠寶飾物和她的結婚戒。
    She wanted her daughters and their husbands to share what little monetary wealth she left--the proceeds of her small insurance policy,an antique cameo,a few bracelets,some costume jewelry and her wedding band.
  • 孩夏令營;網球夏令營
    A girls' summer camp; a tennis camp.
  • 我和妻子朱迪絲以及我們2歲的兒萊拉租了一輛小型野營車,在加利福利亞州的巴加旅行。
    My wife, Judith, our two-year-old daughter, Leila, and I had rented a small camper and were traveling through Baja California.
  • 營火孩的成員;年齡在7到18歲。
    a girl who is a member of Campfire Girls; for girls age 7-18.
  • 當那孩昏厥時,他給她些樟腦使她蘇醒。
    He gave the girl some camphor to bring her to after she had fainted.
  • 校園裏的風頭人物往往受到學生的大力追求。
    Usually the big man on campus is much sought by girl students.
  • 在這個人身上,有某種單純的東西。
    There was in this woman something approaching candour.
  • 於是一位聰明的村民建議讓一些婦和孩子呆在樹附近,因為她們對她構成的威脅比男人小。她們對她微笑,溫柔地表現出極大的友善。
    A canny villager then suggested that they station a woman and some children near the tree, as these would be less intimidating to the girl than the men, and that they smile to her and placidly act out a show of great friendliness.
  • 喜歡吵架、言語惡毒的老人——桃樂茜·賽耶斯。
    a cantankerous and venomous-tongued old lady- Dorothy Sayers.
  • 職員們共同出錢買離別禮物送給餐廳經理。
    The staff clubbed together to buy the canteen manageress a leaving present.
  • 傑弗裏·喬叟(約1343~1400),寫有《聲譽之宮》、《特羅拉斯與剋萊西德》、《善良子的傳說》和《坎特伯雷故事集》;
    Geoffrey Chaucer (c.1343-1400), who wrote The House of Fame, Troilus and Criseyde, The Legend of Good Women and The Canterbury Tales;
  • 在墨爾本城北街道,可以看到成群結夥的講廣東話甚至是北京土語的男學生。
    In some downtown streets in Melbourne, Chinese students speaking Cantonese or even the Beijing dialect rubbed shoulders with locals.
  • “是小紅帽,您的孫。”
    "Little Red Cap, your granddaughter."
  • 這個小孩很有當歌手的才能,應該加以訓練。
    The little girl has great capability as a singer and should be trained.
  • 用披肩一種通常較短且前面有針綉花邊的用披肩
    A woman's cape, usually short, with points in front.
  • 式騎馬外套18世紀婦騎馬時所穿的一種帶小鬥篷的長外套
    A long riding coat with a small cape, worn by women in the18th century.
  • 今天的活動項目包括安排孩子們到全國各地旁聽諸如董事會這樣一些高級管理會議,學習在國際互聯網上建立網址、參觀美國國會大廈、參加洛杉磯電影攝影場的活動、在芝加哥觀摩外科手術。
    Today's events included girls sitting in boardrooms across the country, creating Web sites in the Internet, roaming the nation's capitol, joining movie sets in Los Angeles and observing surgery in Chicago.
  • 婦女衛生
    health care for female