呢中英惯用例句:
| - 为什么我们过去能在非常困难的情况下奋斗出来,战胜千难万险使革命胜利呢?
How was it that we were able to survive untold hardships, overcome the most difficult and dangerous conditions and bring the revolution to victory? - 你打算怎样处理用剩的钱呢?
What are you going to do with the unused money? - 我还能做些什么来躲避那些说不出的失意和令人不快的感情呢。
What else I can do to avoid dealing with unvoiced frustration and uncomfortable feelings? - 我自发以才能逃脱掉这个令人如此计厌的差事呢?
How can I get shut of such an unwelcome duty? - 然而结果又怎么样呢?
But what was the upshot? - 你干嘛这样急着要得到那份工作呢?
Why are you so uptight about getting that job? - 有位传教士因为运用此诀得当,年收入高达7.5万美元,并且有增无减呢!
A clergyman used it so effectively that it brought him an income of upwards of $75,000.00 a year. - 为什么要“促进”呢?
Why do we have to "urge" it? - 这个“促”字是哪里来的呢?
Where does the term "urge" come from? - 我们如何才能使我们的工人的高产量呢?
How can we urge our workers to greater production? - 乔斯怂恿地说:"她可怜得很呢,还有-还有许多其他倒霉的事情。
"She is very unhappy, and-and that sort of thing, " Jose urged. - 贵公司有没有其他的用户,有过同样的抱怨呢?
Have you had similar complaints from other users? - “请把我放在心上好吗?万一贵公司何时出现空缺呢?”
"You'll keep me in mind, won't you - just in case a vacancy should occur in you company?" - 那他们对假期都有些什么计划呢?
What are they planning for vacation? - 如果不能改变态度的原因,是民族资产阶级的软弱性,那末,一九二四年至一九二七年为什么改变了他们的常态,不仅是动摇,简直是参加了革命呢?
If weakness is the reason for its inability to change its attitude, why did the national bourgeoisie behave differently in 1924-27 when it did not merely vacillate towards the revolution but actually joined it? - 瓦尔连头都没抬,边看报纸边说:“如果你受不了那份热,就甭呆在厨房里嘛。”“我不懂你的意思……。”“我认为你懂了……。既然你讨厌这儿的噪音,为什么要来这儿住呢?”
Val spoke without looking up from her paper. "If you don't like the heat, get out of the kitchen." "I don't know what you mean." … "I think you do… If you don't like the noise, why come and live here?" - 谁能比吸血鬼更能理解献血的美德呢?
Who better to promote the virtues of giving blood than a vampire? - 我才不管这些闲事呢,”这个脑袋咕噜着,又不见了。
Aw'll hae noa hend wi't,' muttered the head, vanishing. - (一八)阿比西尼亚为什么灭亡了呢?
18. Why was Abyssinia vanquished? - 什么能表现出一个威尼斯人画的特点呢?
What characterizes a Venetian painting? - 从我到威尼斯游览和从有关的阅读中,我得到了哪些对新加坡是大有用处的启示呢?
What lessons did I learn from my visit to and readings on Venice which are relevant to Singapore? - 你是先要汤后要色拉,还是反过来呢?
Do you want the soup before the salad or vice versa? - 我们要不要改变立场,加入胜利者的行列呢?
Shall we turn our coats, and join the victors? - 噢,是维克托先生啊,我们正恭候您呢。
Ah, yes, Mr. Victor. We are expecting you. - 然而敌我都只限于这一定阶段内一定程度上的胜或败,不能超过而至于全胜或全败,这是什么缘故呢?
But why is it that in this stage the enemy's victories and our defeats are definitely restricted in degree and cannot be transcended by complete victory or complete defeat? - 你的录像机是自己的呢,还是租来的?
Do you own or rent your video? - 这样丑化社会主义制度,作者的党性到哪里去了呢?
It vilifies the latter to such an extent that one wonders what has happened to the author's Party spirit. - 是住别墅呢还是住旅馆?
Did we want a villa or a hotel? - 你怎样才能向老师证明你的行为是对的呢?
How can you vindicate your behavior to the teacher? - 怎么能说这是违反协议呢?
How can it be said that this is a violation of the agreements? - 签证呢?
What about the visa? - 我们什么时候去参观呢?
When do we visit it?
|
|
|