中英慣用例句:
  • 從一個地方移動到一個地方;沒有固定生活的場所。
    the state of wandering from place to place; having no permanent home or means of livelihood.
  • 老圍建於小山上,四周圍以磚墻,是粉嶺竜躍頭鄧氏傢族所建的第一條圍村,連同其後在區內陸續興建的外10條村落,俗稱"五圍六村"。
    Lo Wai, built on a small hill and enclosed by brick walls on four sides, was the first walled village established by the Tang clan of Lung Yeuk Tau, Fanling. Ten other villages were subsequently established in the same area. Together, they are commonly known as Five Wais and Six Tsuens.
  • 一段短的計算機程序,它常駐計算機或很容易裝入計算機中。引導程序的執行能把一個較大的程序如操作係統或其裝入程序引入到內存中。
    A short computer program that is permanently resident or easily loaded into a computer, whose execution brings another, larger program, such as an operating system or its loader, into memory.
  • 一群人從一個國傢或地點到一個的移動。
    the movement of a group of people from one country or locality to another.
  • 為了能在當地聽到VCR播放,你必須連接一臺揚聲器到VCR(被放大的)。
    In order to hear the vcr playback locally, you must connect a second speaker(in this case, amplify) to the vcr.
  • 你在當地仍能聽見vcr,但一頭的人聽不見
    You may still hear the VCR locally, but the other end will not hear it.
  • 你在當地仍能聽見vcr,但一頭的人聽不見。
    You may still hear the VRC locally, but the other end will not hear it.
  • 當windows2000機需要與一臺windows2000機通信時,纔會發生利用dns分辨名字和確定資源位置。
    The use of DNS for resolving names and locating resources only occurs when Windows 2000 machines need to communicate with other Windows 2000 machines.
  • 一個不是這裏的場所;外一個地方。
    a location other than here; that place.
  • 一個是“至少有三個中國”的說法。上海、北京的中國—區域型的大都會;省級首府如成都、重慶、大連等的中國—大而充滿活力的城市,但不及上海、北京般國際化;農鄉地區的中國—黃土高原、中部山區、湖區等。
    The other is the "at least three Chinas" talk: the China of Shanghai and Beijing - metropolitan areas on a regional scale; the China of provincial capitals, big and vibrant but not as cosmopolitan as the two mega-cities - such cities as Chengdu, Chongqing and Dalian; the rural China - the Loess Plateau, the Central Mountain Block, the Lakes Region and so forth.
  • 通道從建築物的一端通到一端的走廊、平臺或閣樓
    A gallery, deck, or loft crossing from one side of a building to the other.
  • 對數的模當從一個係統變換到一個係統時為得到相應的對數須乘以的一個數
    The number by which a logarithm in one system must be multiplied to obtain the corresponding logarithm in another system.
  • 一係列邏輯上互相聯結的數據庫,一個數據庫內的信息和一個數據庫內的信息能夠在邏輯上交叉鏈接。
    A series of logically interlinked databases, where the information within one database can be logically crosslinked with the related information in another.
  • 一個軍事部門提供給一個軍事部門後勤(或行政)支持的行為。
    action by one military service to provide logistic (or administrative) support to another military service.
  • 外,過去我們傢當比較小,現在傢當大了,怎麽把整個後勤工作管好,也是個新問題,需要有適應新情況的一係列制度和解决辦法,同破壞財務制度、鋪張浪費的現象作鬥爭。
    Furthermore, the material foundations of the army, which used to be rather weak, have now been strengthened.Thus the problem of logistics has taken on new dimensions.We must work out a whole range of regulations and solutions suited to the new conditions, and we must struggle against waste, extravagance and the violation of financial regulations.
  • 隨着安然能源公司的醜聞曝光,曾經風光無限地在公司休斯頓總部門口裝點門面的標志圖案"e"也身價大跌。近日,在安然公司的破産拍賣會上,其中一個"e"的售價僅為1萬多美金,而兩個月前,一個完全相同的圖案"e"價錢是它的四倍。
    One of the famed tilted "E" Enron logo signs that once adorned the front of the fallen energy giant's Houston headquarters sold for a paltry $10,500, less than a fourth of what a virtually identical sign sold for two months ago.
  • 新的𠔌物即將上市,價格降低在所難免,請穩住候通知。
    Price cut inevitable as new crop available soon loll off until notice.
  • 通過繩子本身纏繞外的繩子或外一個物體的各種各樣的係結物。
    any of various fastenings formed by looping and tying a rope (or cord) upon itself or to another rope or to another object.
  • "匪首的一隻手是鬆開的,但一隻手和一個強盜的手捆縛在一起。"
    The ringleader of the gang had one hand loose but the other was tied to another robber's.
  • 別吞吞吐吐的,否則我就衹好找外的方法使你和盤托出。
    Loosen up, or I shall have to find other ways of making you talk.
  • 它比外一個的聲音大十倍。
    It is ten times louder than another.
  • 然而,像這樣一座都市,伏爾泰卻說在路易十四以前衹有四座美麗的古跡,即索拜學堂的圓頂、聖恩𠔌教堂、現代的盧浮宮和現已無從查考的一座,也許是盧森堡宮吧。
    Nevertheless, Voltaire said of this city, that "before Louis XIV., it possessed but four fine monuments": the dome of the Sorbonne, the Val de Grace e, the modern Louvre, and I know not what the fourth was--the Luxembourg, perhaps.
  • 瑪麗很快就對他厭煩了又找了一個情人。
    Mary soon wearied of him and found another lover.
  • "一方贏一方輸,抽簽全看運氣好壞。"
    The one won and the other lost; that's the luck of the draw.
  • 農歷年初一,我去了馬鞍山,探訪兩戶公共屋恏家庭,其中一傢姓陳,一傢姓林。
    On the first day of the Lunar New Year, I visited two families, the Chans and the Lams in the public housing estates in Ma On Shan.
  • 外相小淵惠三特設晚宴,款待行政長官。外,董先生並在香港特區政府駐東京經濟貿易辦事處、香港貿易發展局及日本香港協會在東京聯合舉辦的午餐會上發表演說,以及在日本全國記者俱樂部的會議上緻辭。
    Mr Obuchi hosted a dinner in honour of the Chief Executive and Mr Tung also delivered a speech at a luncheon in Tokyo jointly organised by the Tokyo HKETO, the HKTDC and the Japan/Hong Kong Society, and addressed a meeting of the Japan National Press Club.
  • 位於一層下面的一層。
    any stratum lying underneath another.
  • 一方面,這件事卻使馬格洛大娘大為高興。
    On the other hand, this affair afforded great delight to Madame Magloire.
  • 新加坡國際金融交易所(simex)於1998年4月27日宣佈,將於今年8月推出一個以新加坡股市為基礎的股價指數期貨合約,外,也將在11月推出外兩個股價指數期貨合約,一個以泰國股市為基礎,一個則以吉隆坡股市為基礎,這意味着:對本國、泰國、馬來西亞等股市的全盤走勢具有看法的小投資人,很快地就會在他們相信的方面下註。
    The Singapore International Monetary Exchange (Simex)announced on April 27, 1998 that it would launch in August a stock index futures contract based on the Singapore stock market. In addition, it also plans to come up with two more stock index futures contracts in November, one on the Thai stock market, and the other on the Malaysian stock market. This means, very soon, small investors who have a view on the broad movements of these three markets will be able to put their money where their beliefs are.
  • 謀殺一個人對一個的非法殺害,尤指有預謀的
    The unlawful killing of one human being by another, especially with premeditated malice.
  • 間不僅有一種受正道指揮的為善的習慣,並且在有些人,即在本性之中,也是有一種嚮善的心理趨嚮的,如同在一方面是有一種天生的惡性一樣。
    but mere is, in some men, even in nature, a disposition towards it: as on the other side, there is a natural malignity.
  • 在我們這個時代,人類已經解開了生命的密碼,並且能夠在數秒鐘內將知識從一個大陸傳遞到一個大陸。世界上沒有一個母親能理解為什麽她的孩子應該死於營養不良或可以預防的疾病。
    In an age when human beings have learnt the code of human life, and can transmit their knowledge in seconds from one continent to another, no mother in the world can understand why her child should be left to die, of malnutrition or preventable disease.