中英惯用例句:
  • 水管里有块西塞住了, 水流不出。
    There was a block in the pipe and the water couldn't flow away.
  • 形状上类似大块的西。
    resembling a block in shape.
  • 威尔明顿北卡罗来纳州南部城市,位于开普顿菲尔河上罗利市南南方。1730年开始有移民,在美国内战中被偷越封锁线的人用作港口。现在是制造业和旅游业中心,也是北卡罗来纳州的最大港口。人口55,530
    A city of southeast North Carolina on the Cape Fear River south-southeast of Raleigh. Settled c.1730, it was used as a port by blockade runners during the Civil War and is now a manufacturing and resort center and the state's largest port. Population,55, 530.
  • 然而,isdn没有证明它是一种威力无比的西。
    However, ISDN did not prove to be a blockbuster.
  • 除非是傻瓜,从未有人为金钱以外的西写文章。
    No man but a blockhead ever wrote except for money.
  • 除非是傻瓜,从未有人为金钱以外的西写文章。
    No man but a blockhead ever write except for money.
  • 抑制物限制、阻止或压制的西
    Something that restrains, blocks, or suppresses.
  • 帝汶、波斯尼亚和柬埔寨都非常感激和平部队协助他们停止国内的血腥冲突。
    East Timor, Bosnia and Cambodia are grateful for the help in stopping the bloodshed.
  • 别怪我骂人, 可他实在太不是西!
    Excuse my French, but he's a bloody nuisance!
  • 任何一种早期盛开的木犀科灌木,属于连翘属植物种;原产于亚洲部和欧洲南部,但由于其枝条和明亮的黄色钟状的花而广被移植。
    any of various early blooming oleaceous shrubs of the genus Forsythia; native to eastern Asia and southern Europe but widely cultivated for their branches of bright yellow bell-shaped flowers.
  • 北大风从北来的风暴或强风
    A storm or gale blowing from the northeast.
  • 那时候北风刮得正紧。
    The northeast wind was blowing hard at that time.
  • 北放向来的风暴。
    a storm blowing from the northeast.
  • 小的分枝的越橘,通常在美国部的沼泽地区可见,有绿色或黄色的不好吃的浆果,据说被鹿食用。
    small branching blueberry common in marshy areas of the eastern United States having greenish or yellowish unpalatable berries reputedly eaten by deer.
  • 里士满肯塔基中部的一个城市,位于勒克辛顿南偏南。是布卢格拉斯的烟草和牲畜市场。人口21,155
    A city of east-central Kentucky south-southeast of Lexington. It is a tobacco and livestock market in the Bluegrass. Population,21, 155.
  • 头部为黑色胸部为白色的蓝灰色币鸟;产于北美洲部。
    bluish-gray nuthatch with black head and white breast; of eastern North America.
  • 产于北美洲部,头部为蓝灰色,身体大部分为绿色。
    of eastern North America having a bluish-gray head and mostly green body.
  • 赫鲁晓夫立刻恍然大悟:自己犯了个大错。他把道主的房间当成了布尔加宁的了。
    Khruschev immediately realized the blunder he had made: he had mistaken his host's bedroom for Bulganin's.
  • “文化大革命”所以错误和失败,正因为它完全违反了毛泽思想的科学原理。
    The "Cultural Revolution" was a blunder and a failure because it ran completely counter to the scientific tenets of Mao Zedong Thought.
  • 蛇的眼睛望着我,在它的头后是一个模糊不清的西---对了,是它的尾巴。
    The snake's eyes watched me, and behind its head was a blur --its tail.
  • 丹麦法在9世纪和10世纪时,由丹麦入侵者和殖民者在英国北部施行的法律体系
    The body of law established by the Danish invaders and settlers in northeast England in the ninth and tenth centuries.
  • 半球身体笨重的潜鸭,灰黑色羽毛和浅红色的头。
    heavy-bodied Old World diving duck having a gray-and-black body and reddish head.
  • 从细胞或身体的液体里分沁出一些西。
    generate and separate from cells or bodily fluids.
  • 我国部沿海是一片浩瀚的水域。
    Along the east coasts of our country are large bodies of water.
  • 北美部的一种沼泽兰花,花纯白、流苏状,穗状花序。
    bog orchid of eastern North America with a spike of pure white fringed flowers.
  • 有关脱水生活现象著名的例子是,掩埋在中国北据说已有两千年历史的泥炭沼泽中的莲子籽居然能发芽。
    A classic example of this phenomenon of anhydrobiosis is that the germination of lotus seeds found buried in a peat bog in the north-eastern China, where they reputedly had survived for more than 2000 years.
  • 北美北沼泽地区的小型云杉,树枝外展,叶茂密;低等树种。
    small spruce of boggy areas of northeastern North America having spreading branches with dense foliage; inferior wood.
  • 你们要放手去抓,大胆去抓,要独立思考,不要看看,西看看。
    You should work freely and boldly, and think independently instead of always looking over your shoulder.
  • 为活跃沿边地区的经济,富裕边民,促进与周边国家的经贸合作,1992年国家决定进一步开放内蒙古自治区的满洲里、二连浩特,吉林省的珲春,新疆维吾尔自治区的伊宁、博乐、塔城,广西壮族自治区的凭祥、兴等少数民族较为集中的内陆边境城市。
    To enliven economy in frontier areas, bring prosperity to frontier residents and promote economic and trade cooperation with adjacent countries, the state decided, in 1992, further to open a number of inland border cities with large minority populations, including Manzhouli and Erlianhot of the Inner Mongolia Autonomous Region, Hunchun of Jilin Province, Yining, Bole and Tacheng of the Xinjiang Uygur Autonomous Region, and Pingxiang and Dongxing of the Guangxi Zhuang Autonomous Region.
  • 汉科乌马山玻利维亚西部的一座山,位于的的喀喀湖岸附近,海拔约6,554米(21,490英尺)
    A mountain, about6, 554 m(21, 490 ft) high, of western Bolivia near the eastern shore of Lake Titicaca.
  • 圣克鲁斯玻利维亚中部一城市,位于苏克雷北部。建于1560年,是一个贸易和加工业中心。人口441,717
    A city of central Bolivia northeast of Sucre. Founded c.1560, it is a trade and processing center. Population,441, 717.
  • 不加咀嚼,狼吞虎咽地吃西是个不良习惯。
    It is a bad habit to bolt your food.