多中英惯用例句:
| - 我先说这么多
So much for my remarks for now. - 欢迎以后多来北京!
Hope you'll visit Beijing more often. - 不管怎样,为什么我得做所有这些多馀的、不必要的琐碎工作?
Why do I have to do all these extra needless little jobs anyway? - 喂,你不觉得布莱克小姐的私人电话打得太多吗?
Say, don't you think Miss Black is using the phone too much for personal calls? - 收到贵方...月...日信函后,我们一直设法得到更多关于...
Since receipt of your letter of... we have been trying to find out more about... - 我们经营这类商品已有二十多年的历史了。
We have been in this line of business for more than twenty years. - 我希望这次参观没给你们增添太多的麻烦。
I hope my visit does not cause you too much trouble. - 多关注你自身的问题。
Mind your own business - 一张去那边的往返票要多少钱?
How much does a round trip ticket to go there cost? - 去纽约的经济舱机票多少钱?
What's the fare to New York, Economy Class? - 如果你正在找工作,并且在原来的行业没多少希望,那这时候考虑转行听起来就很有诱惑力了。
If you're looking for work and aren't having much luck in yourcurrent field, it's temptingto decide now is the time for a career change. - 比如说,对很多从室内设计转行到财政规划的工作人士来说,可能需要在做好工作之余还要销售出去。又或者你被理想工作的高薪吸引,最后发现原来那个行业里只有少数人才能挣到大量的钱,大部分的人工资都很低。
For example, many careers, ranging from interior design tofinancial planning, may involve selling your services in addition to performing them. Or you may be enticed by the high average salary of your dream job, only to find that it's a field where a few people makea lot and most people make very little. - 美国人力资源协会最近对近500名人力资源经理做了一项新调查,发现应聘者在面试过程中有很多地方容易把事情搞砸,其中一些可能会让你大吃一惊。
According to a new survey of nearly 500 human-resources professionals released by the U.S. Department of Labor, there are plenty of ways to derail a job interview and some of them may surprise you. - “有些应聘者一开始就问他们能不能在家上班。”维罗比说,“正确的顺序是,等我们决定你适不适合这份工作,再来讨论你愿意在办公室里呆多久。
I've had candidates ask if they can work part-time from home right off the bat, " Ms. Willoughby says. "Let's figure out if you're the right person for this job before we discuss how little you want to be in the office. - 时间管理在如今这个高效地,不断发展地文化氛围中是非常重要的。但是迄今为止关于时间管理的建议仍是很模糊的。“设定目标”以及“让时间为你工作”确实都很重要,但是实际效率也是非常重要的。很多成功自主创业人士为我们提供了不少行之有效的方法。
Time management is essential in our high-speed, always-on culture, yet most advice you'll find on this topic is pretty vague. "Setting goals" and "making time work for you" are, um, great, but so are practical efficiencies. Because oDesk is home to thousands of self-starting contract workers, we've seen many efficiency tricks. - 完成你开始了的事情。这一点至关重要:尽可能的完成一件任务更有效率。实际上,当你坐下来开始工作时,你需要几分钟来进入工作状态。如果你总是工作到一半又去做另外一件事情,那你会浪费很多作无用功的时间。
Finish what you've started. This is the core idea: Where possible, working a single task to completion is more efficient. When you sit down to work, you spend a few minutes just getting "settled in" before you're productive. If you jump from task to half-finished task all the time, that's a lot of minutes lost to "rolling up your sleeves." - 从小处着想。不要总是认为应该花几个小时去解决一个大而艰巨的任务中。列一份工作清单,然后按照清单来一项项的完成工作。除非有十万火急的事情,否则执行时就不要间断。就拿求职者来说,不是说你今天下午要找很多份工作,而是应该检查以前投递的简历是否有了回复,浏览一些适合的工作网站,写几分求职信,并认真修改你的简历,使之切实可行。
Think small. You can't always spend several hours working straight through on a single big job. Don't think in those terms. Use a simple to-do list, and take each item to completion without interruption, unless something's literally on fire. An example for the job-seeker: It's not "I'll look for jobs this afternoon, " it's checking email for replies to previous applications, scanning preferred job sites, writing cover letters, and tweaking your resume for each solid lead, etc. - 分析你的产出。怎么样才可以更有效的工作?你有多少时间是浪费在世俗的琐事上,而不是用来完成你所热爱的挑战或者你上司所赏识的工作上呢?求职者们,记录下你们在不同招工场所所花的时间,并计算下真正达到效果的时间是多少吧。如此一来,你便能重新努力去追求高价值的事情。如果一个就业局两年前就倒闭了,为什么你还在那里徘徊不前呢?
Analyze your output. How could you have been more efficient? How much of your time goes to trivial, mundane work rather than the challenging stuff you enjoy and that your boss values? Job-seekers, log the time you spend at various job sites, and count how many real leads that effort yields. This way you can reprioritize your efforts for high value results. Why are you still lurking on that job board that dried up two years ago? - 这是一个多任务化的世界,这点是不会改变的。但是即使有很多事情摆在你面前,我们仍可以按我们的方式有效的处理好它们。
It's a multitasking world, and there's no changing it. But when a dozen things are clamoring for your attention, you can still organize them on your terms. - 我们都有过什么也不想,只想好好地在床上多呆几个小时的日子。不幸的是,很少人可以享受这份奢侈。下面几点提示或者可以帮你保持精力充沛,至少可以让你在找到时间休息之前继续下去。
We all have those days when all we want is to crawl back in bed for a few more hours. Unfortunately, few of us have that luxury. The following hints may help you stay energized, or at least get you going until you can make the time for rest. - 多吃东西。健康的食品如格兰诺拉燕麦卷或水果可以帮助你提高血液里血糖含量,为你提供健康的能量。(吃得过度会得到相反效果并让你精力下降),关键是适度。
Snack more! Having a healthy snack on hand, like a granola bar or fruit can help your blood sugar levels and may provide a healthy boost of energy. (Overeating will do the opposite and drag you down!) Moderation is key! - 运动。如果你知道你的行程安排不允许你到健身室做运动,那想办法让你自己在一天里多动。与其是发电子邮件给你的同事,不如走到她的办公桌前。尽管你很累,但今天走走楼梯也是一个挺好的主意。但是尽量明天去健身室做做运动,经常做运动的人会比那些不常做的得到更多休息睡眠,而且感觉更有精力。
Exercise. If you know that your schedule does not allow for a visit to the gym today, find a way to move around during your day. Instead of sending an email to your coworker, walk to her desk. It may be a good idea to take the stairs today, even though you're tired. But try to visit the gym tomorrow. People who exercise get more restful sleep and often feel more energized than those who don't. - 曾经有一位媒体培训老师教过我如何围绕谈话点谈话,这个办法在很多场合都管用--包括面试。
I once had a media trainer teach me how to stick to talking points, and it works for a wide range of situations -- including job interviews. - 很高兴告诉您初步效果非常好。这几天我们收到了很多订单。
I'm so happy to tell you that the initial results are excellent. We're getting a lot of orders these days? - 巴菲特将辞去可口可乐董事,以便投注更多时间在波克夏公司。
Buffet will leave Coca Cola's board to spend more time at Berkshire. - 要成为一位成功的企业家需要许多的规划与努力。
A lot of planning and effort is needed to be a successful entrepreneur. - 噢,印度中央银行。我们银行与他们有业务来往,这就容易多了!
Oh, it's the Indian Central Bank. Our bank has correspondent relations with it. It can help us. - 太好了,你们与所有国外银行都有联系吗?我应该付多少费用?
Great! Do you have relations with all the foreign banks in the world? And how much should I pay now? - 预付200元,我们银行与国外大多数银行都有联系,但不是全部。
RMB200 in advance. Our bank has relations with most of the foreign banks in the world, not all. - 是这样的,我在一笔大买卖中结交了一位新的贸易伙伴,并计划在月底签约,因此,我想了解这家公司更多的情况。
Well, I have got a new partner in a big transaction, and planned to sign a contract at the end of this month. So I'd like to know more about that company. - 那我们需要支付多少费用?
Well, what about the service fee? - 首先,我为您映放8分钟的多媒体简介。
First, I'll show you an 8-minute multimedia.
|
|
|