中英惯用例句:
  • 所有迹象表明,目前市场价格已跌低谷。
    Every indication show market get near bottom now.
  • 潮痕标记涨潮和潮时潮水边缘的线或人为的标记
    A line or an artificial indicator marking the high-water or low-water limit of the tides.
  • 这个部自己生产的工艺品的设计很独特。
    The design used in the indigenous art and craft of this tribe is unique.
  • 他滑落到蓝靛桶中。
    He slipped into an indigo tank.
  • 东南亚的一种叶半灌木,具有羽状叶和丛生的红色或紫色花;靛蓝染料的原料。
    deciduous subshrub of southeastern Asia having pinnate leaves and clusters of red or purple flowers; a source of indigo dye.
  • 我祖父去了三个来回,最后一次回来途中,不慎海。
    On his third and last trip, he fell overboard on the way back to Indonesia.
  • 年内成的康体场地有两个,分别是石硖尾室内运动场及园圃街花园。
    In the year, two major new recreation and sports venues were completed: the Shek Kip Mei Indoor Games Hall and the Yuen Po Street Garden.
  • 当我们要推举一个王的时候,他把很多花生给我们,以为贿选,于是他就当选。
    When we were in the process of selecting a King, he brought us lots of peanuts, as an inducement for us to elect him. It was not surprising that he was elected.
  • 我国生产力和科技、教育还比较后,实现工业化和现代化还有很长的路要走;
    Our productive forces, science, technology and education are still relatively backward, so there is still a long way to go before we achieve industrialization and modernization.
  • 如果没有电,许许多多生活上的麻烦将会到工业高度发达国家,许多工人就会失业。
    Most d troubles d a life without electricity, would come to the highly industrialized nations, and a lot of workers would be at leicure.
  • 落日映红天空。
    The setting sun inflames the sky.
  • 反通货膨胀,通货紧缩高涨的价格向更正常的水平回
    Downward movement of inflated prices to a more normal level.
  • 声音降,降句调发音时下降的音调
    A falling inflection of the voice, as at the end of a sentence.
  • 它就是在后的国家中,在半殖民地的大国中,在长时期内,人民武装队伍为了战胜武装的敌人、创造自己的阵地所必须依靠的因而也是最好的斗争形式。
    It is the indispensable and therefore the best form of struggle for the people's armed forces to employ over a long period in a backward country, a large semi-colonial country, in order to inflict defeats on the armed enemy and build up their own bases.
  • 该国的国势衰落了。
    The country waned in influence.
  • 在生物群中影响其它类别的存在和类型的
    Influencing the presence and type of other species in the community.
  • 头人,长辈在一个家庭、部或团体里的年长且有影响力的人
    An older, influential member of a family, tribe, or community.
  • 再过去是一片翠绿的草地,再过去是一条条消失在远方的道路,沿途还稀稀疏疏散着几间近郊房舍,而且越远越稀少。
    Beyond, the fields gleamed green; beyond,fled the roads, along which were scattered a few more suburban houses, which became more infrequent as they became more distant.
  • 股票价格一跌,我就开始察觉到情况有些不妙。
    The first inkling I have that all were not well when the share price began to fall.
  • 股票价格一跌,我就开始察觉到情况有些不妙
    The first inkling I have that all is not well being when the share price begins to fall
  • 在第二局结束时,我们以三分之差后。
    We were three runs behind after the second inning.
  • 后两分;第八局使主队后了。
    behind by two points; the 8th inning found the home team trailing.
  • 一只昆虫在一片树叶上。
    The insect settled on a leaf.
  • 对于漂泊者所特有的忐忑不安、不稳定感和无着感,李资政在他的回忆录中有过极其逼真的写照:“我们这些过番客,斩断了自己的根,寻觅另一种气候另一种土壤重新扎根,欠缺的正是这种自信。
    The feelings of insecurity and not knowing what the future has in store for them, peculiar to people who move from one place to another, is captured vividly in the second volume of Senior Minister Lee Kuan Yew’s memoirs in which he writes:”We, the migrants who have cut our roots and transplanted ourselves on a different soil, in a very different climate, lack this self-confidence.
  • 从这种艺术的废墟上,可以发现有三种因素不同程度地破坏了这种艺术:首先是光阴,岁月不知不觉地腐蚀着其外表,留下了疏疏的缺口和斑斑锈迹;
    One can distinguish on its ruins three sorts of lesions, all three of which cut into it at different depths; first, time,which has insensibly notched its surface here and there, and gnawed it everywhere;
  • 美国西南部多刺的发枝的每年叶的灌木,有不明显的黄白色的花丛,出现在叶子前面,有吸引人的黑色的象浆果似的果实。
    spiny branching deciduous shrub of southwestern United States having clusters of insignificant yellow-white flowers appearing before leaves followed by attractive black berrylike fruits.
  • 我们已经承认自然科学比外国后了,现在也应该承认社会科学的研究工作(就可比的方面说)比外国后了。
    We have admitted that we lag behind many countries in our study of the natural sciences.Now we should admit that we also lag behind in our study of the social sciences, insofar as they are comparable in China and abroad.
  • 不久列宁在台上出现了,那种热烈的欢呼是我从未见过的。列宁先静静地站了几分钟,让欢呼声继续着,然后用手在胸前横挥一下,喝彩声马上终止,于是连一根针地的声音你都可以听得到。
    After a while Lenin came out on the stage. The ovation was unlike anything I have ever seen. Lenin let it continue for a few minutes, standing absolutely still, then with a single motion of his arms across his body stopped the uproar instantaneously and you could have heard a pin drop.
  • 这样一来,才不会在制造业不景气乃至没时才匆匆忙忙追逐生化。
    This instinct would have spared us the rush in switching to the biochemical industry when the manufacturing sector went into decline.
  • 为了实行政长官特设创新科技委员会的建议,加强政府的架构安排,行政长官委任了创新科技顾问委员会。
    In a step to strengthen the Government's institutional framework in accordance with the commission's advice, the Chief Executive appointed a Council of Advisors on Innovation and Technology (CAIT).
  • 我们指示知识产权总理事会根据此协定第66.2条采取必要行动实上述内容。
    We instruct the Council for TRIPS to take the necessary action to give effect to this pursuant to Article 66.2 of the TRIPS Agreement.
  • 虽然他很不喜欢当教师,但他通过教钢琴挣了一些钱,而且作为贵族埃斯特哈济家的家庭教师,在他们的座在维也纳附近的避暑庄园里度过了愉快的几个月。
    Although he hated teaching, he earned some money by giving piano lessons, arid he spent some enjoyable months as instructor to the princely Fsterhazy family at their summer country residence near Vienna.