王中英慣用例句:
| - 街道布滿了花朵以迎接王室成員莅臨
The street is strewn with flower for the royal visit - 街道布滿了花朵以迎接王室成員莅臨。
The streets were strewn with flowers for the royal visit. - 王平:對,我們還要爭亞洲一流,趕世界先進呢。
Wang Ping: Yes. We are still striving for being the best in Asia and the world. - “王”字的筆畫有四個。
The character 王 has four strokes. - 王平:傑夫說的有一定的道理。
Wang Ping: W-hat Jeff said is reasonable. - 第二次反“圍剿”時,我軍開進到東固,僅因等待王金鈺脫離其富田鞏固陣地,寧可冒犯走漏消息的危險,拒絶一切性急快打的建議,迫敵而居,等了二十五天之久,終於達到了要求。
In our second counter-campaign our army advanced to Tungku where, for the sole purpose of waiting for Wang Chin-yu's men to leave their strongpoint at Futien, we encamped close to the enemy for twenty-five days even at the risk of leakage of information; we rejected all impatient suggestions for a quick attack and finally attained our aim. - 1690年在愛爾蘭大聯盟戰役中的戰爭;威廉三世廢除了詹姆二世結束了英國斯圖亞特王室教義。
a battle in the War of the Grand Alliance in Ireland in 1690; William III of England defeated the deposed James II and so ended Stuart Catholicism in England. - 一直到他五十八歲時他的第一部詩集纔出版,六十四歲時,他的巨著、史詩劇《列王》第一部震動了文壇。
Not until he was fifty-eight years old was his first volume of verse published, and he was sixty-four when the first part of his stupendous epic poem, "The Dynasts," startled the literary world. - 王平:我帶你們去一個地方,保證滿意。
Wang Ping: I'll take you to a place. I guarantee you'll be sati-stied. - 他們必恭必敬地嚮國王鞠躬。
They bowed to the king with all due submission. - 是王位的第一繼承人
be first in succession to the throne - 奧地利王位繼承戰爭
War of Austrian Succession - 誰是王位的第一繼承人?
Who is first in succession to the throne? - 在王位繼承權上,這個王子優於他兄弟
The prince is before his brother in the line of succession. - 一種把籌碼壓在幺牌和王牌上的賭博紙牌遊戲;玩傢如果打出和某張列出的牌一樣的牌,他就贏得了所有壓在那張牌上的籌碼。
a gambling card game in which chips are placed on the ace and king and queen and jack of separate suits (taken from a separate deck); a player plays the lowest card of a suit in his hand and successively higher cards are played until the sequence stops; the player who plays a card matching one in the layout wins all the chips on that card. - 國王,皇帝土爾其君主的以前正式稱謂
Used formerly as a title for the sultan of Turkey. - 這過程怎麽跑出一個長住在新加坡的蘇丹?為什麽在甘榜格南還有座蘇丹王宮?
Why was there a Sultan living in Singapore and an Istana Kampong Glam? - 國王舉行一次奢侈的宴會。
The king gave a sumptuous banquet. - 詹姆士二世被推翻之後的支持者或者是斯圖亞特王室的支持者。
a supporter of James II after he was overthrown or a supporter of the Stuarts. - 那個被信以為真的王子, 原來是個喬裝的乞丐。
The supposed prince was really a beggar in disguise. - 古代不列顛或威爾士的王侯首領。
the supreme war chief of the ancient Britons. - 我姓王,名鐵成。
Wang is my surname, and Tiechen is my given name. - 唐朝以後,於闐尉遲王族執政,與中原地區往來密切,因曾受過唐朝册封而自稱李姓。
In recognition of its maintaining close ties with the Central Plains, the Tang Dynasty conferred an official title on the ruling clan of Yutian, which then changed its surname from Yuchi to Li, the surname of the Tang ruling house. - 薩裏郡威特萊的愛德華國王學校的校長羅德尼·福剋斯,對王太後的一次到訪贊譽有加。王太後是該校的董事長,每年都在聖詹姆斯宮請學生們喝茶。
Rodney Fox, the headmaster of King Edward's School in Witley, Surrey, is typical in his praise of a visit from the Queen Mother, who is president of the school and entertains pupils to tea at St James's every year. - 王平:2000年5月30日,張健第一次試遊120公裏,在50米長的遊泳池裏遊1200個來回。
Wang Ping: On May 30, 2000, Zhang Jian swam 120 kilometers in his first attempt. He swam 1200 times come-and-go in a swimming pool, which is 50 meters long. - 王平:那天,在我們北體的遊泳館裏,張健在水裏遊,岸上的人幫他數來回,送飲食,給他鼓勵加油。
Wang Ping: That day in the swimming hall of the Beijing Univer-sity of Physical Education, Zhang Jian swam in the pool, and people at the bank counted the times. - 三十年戰爭的一次戰役(1632);在國王古斯塔夫斯·阿道弗斯領導下的瑞典人在沃倫斯坦戰勝那些帝國主義者;阿道弗斯被殺死。
a battle in the Thirty Years' War (1632); Swedes under King Gustavus Adolphus defeated the Imperialists under Wallenstein; Adolphus was killed. - 王平:這次悉尼奧運會,他又奪得了冠軍。
Wang Ping: He won the championship in the Sydney Olympic Games again. - 在倫敦時情況更為瘋狂。小報把她和威廉王子聯繫起來。
Things were crazier in London, where tabloids have linked her with Prince William. - 王平:專傢認為,一個國傢體育消費熱的興起,有三個方面的原因:消費者有充足的空閑時間;國民收入達到一定水平;政府的大力提倡。
Wang Ping: The experts think that there are three reasons for the rising of the sports consumption fever of a country. They are: the con-sumers have enough spare time, the national income has reached a cer-tain level and the govermnent gives energetic supports for the people's participation. - 中國臺北的王惠珍。
It was Wang Huizhen from Chinese Taipei. - 國王的要求就相當於命令.
The King's request was tantamount to a command.
|
|
|