根Chinese English Sentence:
| - 一九九六年二月十日八仙岭山火事件后,民安队根据跨部门调查小组的建议,扩展工作范围,协助当局教育市民注意山野安全,积极为各界团体、教师和远足领队举办有关课程。
Based on the recommendations of the Inter-departmental Investigation Team after the Pat Sin Leng hill fire on February 10, 1996, the CAS expanded its role to help promote public awareness of mountain safety by conducting training courses on mountain/hiking safety for organized groups, school teachers and hiking group leaders. - 被扰乱的情绪是疑心的根源
Suspicions that were the issue of a deranged mind. - 第二十九条国家商检部门、商检机构的工作人员和国家商检部门、商检机构指定的检验机构的检验人员,滥用职权,徇私舞弊,伪造检验结果的,或者玩忽职守,延误检验出证的,根据情节轻重,给予行政处分或者依法追究刑事责任。
Article 29 Any functionary of the State Administration for Commodity Inspection or of the commodity inspection authorities or any of the inspection personnel of the inspection organizations designated by the State Administration for Commodity Inspection and the commodity inspection authorities who abuses his power, commits irregularities for the benefit of his relatives or friends, falsifies inspection results or fails to conduct inspection and issue a certificate within the time limit through dereliction shall, depending on the seriousness of the circumstances, be given administrative sanction, or his criminal responsibility shall be investigated according to law. - 从根词‘electric(形容词‘电’)’中出现了派生词‘electricity(名词‘电’)’。
from the primitive word `electric' comes the derivative word `electricity'. - 这些故事是根据他在长征中的经历写成的。
These stories derive from his experiences during the Long March. - 根据特定过程,从给出的一批数据中推导出一批新的数据,而数据的某些特性通常不变。
To derive a new body of data from a given one, accordingto specific procedure, often leaving some feature invariant. - 廉洁从政,执政为民,是我们党和政府根本宗旨的要求,也是政府机关每个工作人员必须恪守的基本准则。
Performing official duties honestly and serving the people are requirements that derive from the fundamental purpose of our Party and the government, as well as basic norms that every government functionary must strictly abide by. - 那就是巴黎圣母院,尖拱建筑物,但从其早期那些柱子来说,深深根植于罗曼带,圣德尼教堂的正门和圣日耳曼—德—普瑞教堂的中殿也都如此。
There is Notre-Dame de Paris, a pointed-arch edifice, which is imbedded by its pillars in that Roman zone, in which are plunged the portal of Saint-Denis,and the nave of Saint-Germain des Près. - 绕绳下降从山坡或悬崖上下来时的一种行为或方法,把一根拖长的绳子绕在一条大腿和相反的肩膀上,最后能逐渐顺利地下山
The act or method of descending from a mountainside or cliff by means of a belayed rope that is passed under one thigh and over the opposite shoulder so that it can be payed out smoothly and gradually. - 交通审裁处根据《道路交通条例》而设立,主席及成员全部由当局委任公众人士出任。审裁处提供一个途径,让市民在不满运输署署长就车辆登记与发牌、签发出租汽车许可证和客运营业证,以及指定车辆测试中心等方面所作的决定时,可向交通审裁处上诉。
A Transport Tribunal, set up under the Road Traffic Ordinance with a chairman and members appointed from among the public, provides a channel of appeal against decisions made by the Commissioner for Transport in respect of the registration and licensing of vehicles, the issue of hire car permits and passenger service licences, and the designation of car-testing centres. - 第十五条 核定为文物保护单位的属于国家所有的纪念建筑物或者古建筑,除可以建立博物馆、保管所或者辟为参观游览场所外,如果必须作其他用途,应当根据文物保护单位的级别,由当他文化行政管理部门报原公布的人民政府批准。
Article 15 If it is necessary to use a memorial building or an ancient architectural structure owned by the state at a place designated as a site to be protected for its historical and cultural value for purposes other than the establishment of a museum, a cultural relics preservation institute or a tourist site, the local department for cultural administration shall submit a report for approval to the people's government which originally announced the designation of such a site. - 至于亚洲开发银行(adb)、亚太经济合作组织(apec)等地区性经济组织,台湾的加入系根据中国政府与有关方面达成的协议或谅解,明确规定中华人民共和国作为主权国家参加,台湾只作为中国的一个地区以“中国台北”(英文在亚行为taipei,china;在亚太经济合作组织为chinesetaipei)的名称参加活动。
As to regional economic organizations such as the Asian Development Bank (ADB) and the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), Taiwan's participation is subject to the terms of agreement or understanding reached between the Chinese Government and the parties concerned which explicitly prescribe that the People's Republic of China is a full member as a sovereign state whereas Taiwan may participate in the activities of those organizations only as a region of China under the designation of Taipei, China (in ADB) or Chinese Taipei (in APEC). - 这项调查根据39项评选标准对215个世界城市进行了评估,其中包括政治、经济、自然和人文环境、医疗、教育、住房、交通、购物和娱乐等因素。
Thirty-nine key criteria were used to judge cities' desirability, including the political, economic, natural and socio-cultural environments, healthcare, education, housing, transport, shopping and recreation. - 他拼命地割那根绳子,以摆脱脚上的束缚。
He cut desperately at me rope in an attempt to free his foot. - 这一系列伟大的胜利不但根本改变了中国的命运,也改变了世界的形势。
This succession of splendid victories changed not only China's destiny but the world situation as well. - 彻底的破坏,连根拔起。
destroy completely, as if down to the roots. - 根据我们抓获的人扎卡威在阿富汗的恐怖分子营地毕业的阿布瓦地亚交待,至少有9名北非的极端主义分子自2001年起进入欧洲从事下毒和爆炸攻击。
According to detainee Abuwatia (ph), who graduated from Zarqawi's terrorist camp in Afghanistan, tasks at least nine North African extremists from 2001 to travel to Europe to conduct poison and explosive attacks. - 侦探认为这根木棒和谋杀案有牵连。
The detective thought the stick was relative to the murder case. - 所有这些都证明,当前世界上根本没有缓和,更不用说持久和平了。
All this proves there is no detente, let alone lasting peace in this world. - 票面利率通常是在发售债券时根据市场状况定下的,而且在债券有效期间是固定的。
The coupon rate is deter-mined largely by market conditions at the time of the bond's sale. Once determined, it is set contractually for the life of the bonds. - 本质,天性基础的和根本的特性,如一种事物归属种类的决定因素;天性或本质
Fundamental, underlying character as a determinant of the class to which a thing belongs; nature or essence. - 目前,中国外汇储备超过一年进口付汇总量,出口产品收购价格稳定,利率水平较低,有关产品出口退税率有所提高,根据汇率形成的机制分析,人民币汇率也不会贬值。
At present, the level of China's foreign exchange reserves exceeds one year's total import payments, purchasing price for export products is stable, interest rate level is fairly low, and export refunds for some products has been increased. Analysis on the exchange rate formation mechanism also shows that RMB will not devaluate. - 当局没有意识到,或是根本不在乎在消除一系列项目——numlugardomenie项目的同时,这些严厉的措施会对我们自己的核武器基本结构造成更大的破坏,而nld项目却有各种机会防止俄罗斯“分散的核弹”的扩散。?
The Administration either doesn't realize or doesn't care that those draconian measures are going to further devastate our own nuclear weapons infrastructure while killing the one set of programs-the "Nunn-Lugar-Domenici" programs-which had any chance of preventing the proliferation of Russian "loose nukes." - 而且恰恰在这样的季节,正是敌人向根据地进行带摧毁性的蚕食和“扫荡”的时候。
It is precisely during such seasons that the enemy conducts devastating "nibbling" and "mopping-up" operations against the base areas. - 当英国哲学家,实验科学先驱弗兰西斯-培根在四百年前讲出这句传世名言时,当时的世界刚刚开始从人类社会经济发展的第一阶段“农业经济”转向第二个阶段“工业经济”。
When Francis Bacon, English philosopher and a pioneer of experimental science, uttered this famous quote 400 years ago, the world was just moving out of its first economic developmental stage - the "agricultural economy" - into the second stage, the "industrial economy". - 他根据最近的事态发展重新考虑自己的方针
He reviews his policy in the light of recent developments - 这些发展使社会生活发生了根本变化。
These developments have effect a radical change in social life. - 政府会根据推算结果,制定适当措施,提供针对性的训练,提升工人的技能。
On the basis of the findings, the Government will devise measures to provide focused training and upgrade the skills of workers. - 它要求人们根据它的基本原则和基本方法,不断结合变化着的实际,探索解决新问题的答案,从而也发展马克思主义理论本身。
It calls on people to proceed from its basic principles and methodology and apply them to changing conditions so as to devise solutions to new problems. By this process, Marxist theory itself is further developed. - 我们可以研究beta细胞,用它来生产胰岛素,用它也许能够根治人类的糖尿病。
We can research the Beta Cell, which produces insulin, and which could provide mankind's first permanent cure for diabetes. - 算命天宫图根据如上诸星位置情况制成的星座图
A diagram of the signs of the zodiac based on such an aspect. - 根本问题还是我前边讲的那个问题,违反毛泽东同志实事求是的思想,违反辩证唯物主义、历史唯物主义的原理,实际上是唯心主义和形而上学的反映。
The basic problem is still the one I've mentioned -- that these people's thinking violates Comrade Mao Zedong's principle of seeking truth from facts and the principles of dialectical and historical materialism.We have here, in fact, a reflection of idealism and metaphysics.
|
|
|