中英惯用例句:
  • 一些人喜欢马术,但是我宁愿把打高尔球作为一种业余爱好。
    Some people like horseback ride, but I prefer golf as a hobby.
  • 她死了丈,要照顾5个孩子,日子实在不好过。
    She has a hard row to hoe with five children and her husband dead.
  • 不要听那些政治废话,说什么:没有丈的母亲对你、对社会都构成危害。
    Don't listen to political hogwash telling you that mothers who find themselves without husbands are a threat to you and to all of society.
  • 球洞高尔球的球洞或球洞内的金属容器
    A golf hole or the metal container inside a hole.
  • 她将与霍利.亨特及安妮.班克罗特一道为自己的公司执导家庭剧"全家度假去"。
    She will be directing the family drama Home for the Holidays for her company with Holly Hunter and Anne Bancroft.
  • 太太、阔佬、教育家、新闻记者、马车——所有的人都卑躬屈膝地拜倒在地。
    Matrons, millionaires, educators, journalists, coachmen all bowed to him in obsequious homage.
  • 布朗人把自己的全副身心都倾注在求助无家可归的儿童的事业上。
    Mrs Brown devoted herself to helping homeless children.
  • 这位法官允许布朗妇收养这个无家的孤儿。
    The judge permitted the Browns to adopt the homeless orphan.
  • 显然,导致大学入学人数女生多、男生少这种倾向的部分原因是由于社会的进步,社会给予妇女更多的选择机会。她们不再被认为只能当家庭主妇或上大学也仅仅是为了挣一个“人学位”,即找到一个丈
    Clearly, part of the trend in college enrollment stems from advances in society that have give women more choices: They are no longer expected to take the homemaker route or to matriculate solely for the purpose of earning their "M.R.S. degree": that is, a husband.
  • 那农因答应其先父决不卖袓业而受到约束。
    The farmer is laid under restraint by a promise he made his father, mever to sell the homestead.
  • 如果说这起一多妻的混乱现象造成什么假象,那就是:美国已成为同一类型人群组成的墨守成规的国家。
    If the polygamy mess gives the lie to anything, its' that America has become a homogenous mass of conformists.
  • (她自己的丈并不知情,但他可能很快就要知道了,如果他正在家中看电视的话。)聊天节目的嘉宾包括各种各样的人,有同性恋的父亲,两性恋的修女,和杀死父母的孩子,中间插以泻药的广告作为点缀。
    Talk-show guests include everything from homosexual fathers to bisexual nuns to children who killed their parents,interspersed with advertisements for laxatives.
  • 美国的离婚和私生子率很高,同性恋妻领养孩子越来越多,还有近三分之一的美国人过独身生活。
    The divorce and illegitimacy rates are high, homosexual couples are having and adopting children in greater numbers, and nearly a third of Americans live alone anyway.
  • 她的丈是一个诚实的人。
    Her husband is an honest man.
  • 这套房是为新婚妇设的。
    The suite is for the honeymoon couple.
  • 目前还不知道福克斯妇新婚蜜月的计划。
    There were no immediate details about plans for a honeymoon.
  • 蜜月过后女儿杰妮与她的新婚丈打来电话感谢我,让我知道他们是多么幸福。
    Jenny and her new husband called me after their honeymoon to thank me and let me know how happy they were.
  • 在婚后,当我的丈开车载我们到威斯康辛度蜜月时,我拿了车内的枕头好靠着休息。
    After the wedding, while my husband drove us to our honeymoon suite in Wisconsin, I reached for a pillow in the car so I could rest my head.
  • 泰坦尼克号载着大约2,200人出发,其中有百万富翁、移民、13对度蜜月的妇、一个一直演奏到悲剧最后一刻的8人乐队,以及仅够一半多点的人使用的救生艇。
    Titanic set sail carrying some 2200 people--millionaires, immigrants, 13 honeymoon couples and an eight-man band that played to the bitter end--and lifeboats for just over half of them. In the end 712 were rescued;
  • 贝理雅先生和人当然在香港有特别的家庭联系,我了解到贝理雅先生和人曾经在香港渡过他们的蜜月,所以我知香港在你们的心中占有一个特别位置。
    Mr and Mrs Blair, of course, have very special family connections here in Hong Kong. I understand Mr and Mrs Blair spent part of their honeymoon here in Hong Kong, so I know Hong Kong has a special place in both of your hearts.
  • 克雷格·霍尔姆斯人阁下
    The Honourable Mrs Craig Holmes
  • 美国内战(1863年)中的一次重要战役;罗伯特e庇护下的同盟国打败了约瑟胡克统治下的联盟军。
    a major battle in the American Civil War (1863); the Confederates under Robert E. Lee defeated the Union forces under Joseph Hooker.
  • 钱瑟勒斯维尔弗吉尼亚州东北部的一个旧城镇,位于弗雷德里克斯堡以西。内战时的一次重大战役在此展开(1863年5月2-4日)。罗伯特·李率领的南部盟军击败了约瑟·胡克指挥的联邦军队。斯通沃尔·杰克逊在战斗中受了致命伤
    A former town of northeast Virginia west of Fredericksburg. It was the site of a major Civil War battle(May2-4,1863) in which the Confederates under Robert E. Lee defeated the Union forces commanded by Joseph Hooker. Stonewall Jackson was mortally wounded in the battle.
  • 从草坪或航路上被动物或高尔俱乐部挖去的一块草皮。
    a piece of turf dug out of a lawn or fairway (by an animals hooves or a golf club).
  • :在参加20公里竞走的这群姑娘中,有两个中国姑娘,走在前面的是夺标大热门人物刘宏宇,后面的是王丽萍。
    Jeff: Among the girls, who participated in the walking race, two girls were from China. Walking at the front was the hot figure Liu Hongyu, who was hopeful to be the champion. Following her was Wang Liping.
  • 我告诉你,没有希望的悲伤是没有感情的。(勃郎宁人)
    I tell you hopeless grief is passionless.( E. B. Browning)
  • 作家及科学评论家杰里米·里金认为:“复制某人是极其骇人的罪行。
    "It's a horrendous crime to make a Xerox of someone," argues author and science critic Jeremy Rifkin.
  • 我哥哥喜欢骑马,而我喜欢打高尔球。
    My brother likes horseback riding, but I prefer golfing as a hobby.
  • 男士:我太太一直在告诉我,我一定要减肥——不然的话,她就要去找新的丈了。
    My wife keeps telling me I have to hose weight-otherwise she's going to find a new husband.
  • 虽然她的计划十分周密,但是她忽略了她的人质——朱利思·沃特金斯人。
    Although her planning was sophisticated she reckoned without her hostage, Mrs. Julian Watkins.
  • 多亏了贝克尔和格拉的成功,德国已经成为世界上最大的网球市场,闭主办了许多顶尖网球锦标赛。
    Thanks largely to the success of Becker and Graf. Germany has become the biggest tennis market in the world, hosting plenty of top tennis tournaments.
  • :当然知道,不过下届世界杯足球赛的举办国有些特别,是由日本和韩国两个国家共同来承办,这种承办方式开创了世界杯足球赛有始以来的先河,可以说是史无前例。
    Jeff: Of course. However, I have heard that Japan and South Korea will host the next World Cup together. Is that unique? This way of hosting can be said as unprecedented in the history of the World Cup.