中英惯用例句:
  • 你的意见是代表其他学生的意见?
    Are your opinions representative of the other students?
  • 如果你想去听音乐会,你得(事先)预订(票),则会没有票的。
    If you want to go to the concert, you'll have to make a reservation, or there will be no tickets.
  • 领座员问他是预定了座位。
    The usher asked him if he had reserved a seat.
  • 我可不能退休, 则大家会失望的.
    I can't disappoint my public by retiring.
  • 我给彼得打电话问他是能来吃饭。
    I rang (up) Peter to see if he could come to dinner.
  • 你的屋顶是有一个陡峭的斜面?
    Has your roof a sharp slant?
  • 我怀疑这样一个计划是明智。
    I doubt the sanity of such a plan.
  • 贵公司的纸张如能保证符合我方要求,而且价格合理,可提供样品?
    Can you send us samples of paper that you can guarantee in this respect, and that will also be reasonable in price?
  • 我们应该节约用油,则世界上就不会有油留下了。
    We should save oil, or else there won't be any left in the world.
  • 她是帮助她的同学认识了他的错误?
    Does she help her schoolmate to have known his mistake?
  • 快走, 则你将太迟了。
    Scoot , or you will be late.
  • 她用锐利的目光看著我,问我是说谎了。
    She gave me a searching look and asked if I was lying.
  • "如果有信来,我是可以把他们转寄去?"
    If any letters come can I send them on?
  • 不要喊了,则你会把邻居吵醒的。
    Stop shouting or you'll wake up the neighbors.
  • 只要勤奋就能成功?
    Is success simply a matter of working hard?
  • 格涅斯基相信,本周将发布的失业数字将不能说明[经济]是可能疲软,因为“除非订单减少到不可认的程度,商家不会开始解雇工人。”
    Genetski believes that the unemployment numbers, to be released this week, won't shed much light on a potential slowdown, because"businesses won't start laying off workers until the evidence of reduced orders is undeniable."
  • 我不在乎我是可以得到它。
    I don't care whether I get it or not.
  • 快,则你就要来不及了。
    Hurry up or else you'll be late.
  • "他必须还债,则就得去坐牢。"
    He must pay the debt or else go to prison.
  • "快走,则你要赶不上公共汽车了。"
    "Go quick, or else you'll miss the bus."
  • 不要那么做,则你要吃巴掌的。
    Don't do that or you'll get a smack.
  • 紧紧抓住手提包,则人群中会有人把包抢去的。
    Freeze on to that bag, or someone in the crowd may snatch it.
  • 我看天黑后能让他偷偷地溜进去。
    I'll see if I can sneak him in after dark.
  • 则我又怎么会知道我自己的女儿正在搞点什么名堂呢--这个小鬼头!
    How else could I know what my own daughter is up to--the little sneak!
  • 我无从知道雪球是明了阳光为使它从悲伤中恢复过来而悄悄付出了爱的劳动。
    I don' t know if Snowball ever realized the quiet labor of love and healing Sunshine had done for her.
  • 考虑到可能来一场暴风雪,我不知道该观点是还正确。
    I wonder if that view is justify in the light of a possible snowstorm.
  • 我想有些社会学家会怀疑这种情况对于人类是也是相同的。
    I think some sociologists wonder whether it might not be the same for men.
  • ihavebadnews:oursaleswereoff18%forthelastquarter.soi'mtellingyouguys--youhavetopullyoursocksupandgetoutandsellmorestuff,oryou'llbelookingfornewjobsthissummer.我有个不好的消息:我们上一季度的销售量下降了18%。所以我告诉你们,你们赶快振作起来到外面去加紧推销。则,你们今年夏天就要另外找工作了.
    to pull your socks up 振作起精神
  • 询问某人是喜欢某事或某人
    Asking if somebody like something or somebody else
  • 你可提醒我在森麻实街下车?
    Could you remind me to get off at Somerset Street?
  • 你可今晚什么时候告诉我?
    Could you let me know sometime tonight?
  • 争议的问题是,国会通过1998年《松尼?波诺著作权期延长法案》是超越宪法规定的权限,以及这部法案是违背了第一修正案。
    At issue is whether Congress exceeded its authority under the Constitution when it passed the 1998 Sonny Bono Copyright Term Extension Act, and whether that law violates the First Amendment.