中英慣用例句:
  • 你的意見是代表其他學生的意見?
    Are your opinions representative of the other students?
  • 如果你想去聽音樂會,你得(事先)預訂(票),則會沒有票的。
    If you want to go to the concert, you'll have to make a reservation, or there will be no tickets.
  • 領座員問他是預定了座位。
    The usher asked him if he had reserved a seat.
  • 我可不能退休, 則大傢會失望的.
    I can't disappoint my public by retiring.
  • 我給彼得打電話問他是能來吃飯。
    I rang (up) Peter to see if he could come to dinner.
  • 你的屋頂是有一個陡峭的斜面?
    Has your roof a sharp slant?
  • 我懷疑這樣一個計劃是明智。
    I doubt the sanity of such a plan.
  • 貴公司的紙張如能保證符合我方要求,而且價格合理,可提供樣品?
    Can you send us samples of paper that you can guarantee in this respect, and that will also be reasonable in price?
  • 我們應該節約用油,則世界上就不會有油留下了。
    We should save oil, or else there won't be any left in the world.
  • 她是幫助她的同學認識了他的錯誤?
    Does she help her schoolmate to have known his mistake?
  • 快走, 則你將太遲了。
    Scoot , or you will be late.
  • 她用銳利的目光看著我,問我是說謊了。
    She gave me a searching look and asked if I was lying.
  • "如果有信來,我是可以把他們轉寄去?"
    If any letters come can I send them on?
  • 不要喊了,則你會把鄰居吵醒的。
    Stop shouting or you'll wake up the neighbors.
  • 衹要勤奮就能成功?
    Is success simply a matter of working hard?
  • 格涅斯基相信,本周將發佈的失業數字將不能說明[經濟]是可能疲軟,因為“除非訂單減少到不可認的程度,商傢不會開始解雇工人。”
    Genetski believes that the unemployment numbers, to be released this week, won't shed much light on a potential slowdown, because"businesses won't start laying off workers until the evidence of reduced orders is undeniable."
  • 我不在乎我是可以得到它。
    I don't care whether I get it or not.
  • 快,則你就要來不及了。
    Hurry up or else you'll be late.
  • "他必須還債,則就得去坐牢。"
    He must pay the debt or else go to prison.
  • "快走,則你要趕不上公共汽車了。"
    "Go quick, or else you'll miss the bus."
  • 不要那麽做,則你要吃巴掌的。
    Don't do that or you'll get a smack.
  • 緊緊抓住手提包,則人群中會有人把包搶去的。
    Freeze on to that bag, or someone in the crowd may snatch it.
  • 我看天黑後能讓他偷偷地溜進去。
    I'll see if I can sneak him in after dark.
  • 則我又怎麽會知道我自己的女兒正在搞點什麽名堂呢--這個小鬼頭!
    How else could I know what my own daughter is up to--the little sneak!
  • 我無從知道雪球是明了陽光為使它從悲傷中恢復過來而悄悄付出了愛的勞動。
    I don' t know if Snowball ever realized the quiet labor of love and healing Sunshine had done for her.
  • 考慮到可能來一場暴風雪,我不知道該觀點是還正確。
    I wonder if that view is justify in the light of a possible snowstorm.
  • 我想有些社會學家會懷疑這種情況對於人類是也是相同的。
    I think some sociologists wonder whether it might not be the same for men.
  • ihavebadnews:oursaleswereoff18%forthelastquarter.soi'mtellingyouguys--youhavetopullyoursocksupandgetoutandsellmorestuff,oryou'llbelookingfornewjobsthissummer.我有個不好的消息:我們上一季度的銷售量下降了18%。所以我告訴你們,你們趕快振作起來到外面去加緊推銷。則,你們今年夏天就要另外找工作了.
    to pull your socks up 振作起精神
  • 詢問某人是喜歡某事或某人
    Asking if somebody like something or somebody else
  • 你可提醒我在森麻實街下車?
    Could you remind me to get off at Somerset Street?
  • 你可今晚什麽時候告訴我?
    Could you let me know sometime tonight?
  • 爭議的問題是,國會通過1998年《鬆尼?波諾著作權期延長法案》是超越憲法規定的權限,以及這部法案是違背了第一修正案。
    At issue is whether Congress exceeded its authority under the Constitution when it passed the 1998 Sonny Bono Copyright Term Extension Act, and whether that law violates the First Amendment.