中英惯用例句:
  • 在运动员中广泛开展奥林匹克宗旨和基本原的教育与讨论,使他们成为体现和弘扬奥林匹克精神的楷模和使者。
    Athletes will be extensively educated about the fundamental goals and principles of the Olympics so that they may serve as models and messengers that embody and carry forward the Olympic spirit.
  • 这些协定反映了中国所积极倡导的新型安全观念,体现了一些对亚太安全对话与合作具有普遍意义的原和精神,包括:相互同等安全;
    These agreements reflect a new kind of security concept vigorously advocated by China and embody some principles and spirit of universal significance for Asian-Pacific security dialogues and cooperation. These include mutual and equal security;
  • 但希尔实是乐坛中涌现的最努力、最有抱负的艺人之一。
    Fact is,however,Hill is one of the hardest working and most ambitious artists ever to emerge from Music City.
  • 一些人相信会出现一个新的国家领导人,而另一些人相信宗教复兴。
    Some pinned their faith on the emergence of a new national leader, others on a religious revival.
  • 在私人医院,若非急诊,需先出具保险证明,然后才能接受治疗。
    For non-emergencies, proof of insurance is a prerequisite for receiving care in a private hospital.
  • 他们的主要职责是确保船舶航行及其他海事活动的安全,遇有紧急事故立即动员应变。
    Their main duties are to ensure safety of navigation and other marine activities as well as to respond to emergencies.
  • 为了保持我们的卓越地位,我们必须维护法治,确保司法机构独立和具有透明度,我们必须继续奉行审慎和保守的理财原,并一直提供最佳的基础设施和最具效率的劳动力。
    To maintain our pre-eminent position, we must uphold the rule of law, and ensure the independence and the transparency of our judiciary. We must maintain our prudent and conservative financial management, and consistently offer the best infrastructure and workforce.
  • 另一方面,如果被排出的是中子,这个化学反应的产物是一种未知的原子。
    On the other hand, if a neutron is emitted the product of the reaction is not a known atom.
  • 皇帝看起来很丑陋而皇后苍白美丽。
    The emperor looks ugly and the empress pale and pretty.
  • 安全规强调得很不够。
    Too little emphasis was placed on the safety regulations.
  • 亚洲人注重教育和自律,而美国人注重生活中所取得的成功、个人的成就和帮助他人。
    Asians emphasise the importance of respect for learning and self-discipline whereas Americans emphasise the importance of success, personal achievement and helping others.
  • 此外,我要强调,预算案是根据我们一向奉行的审慎理财原编制的。
    Furthermore, I must emphasise that the Budget was prepared in line with our long held tradition of fiscal prudence.
  • 另一方面,社会上有极少数人正在散布怀疑或反对这四项基本原的思潮,而党内也有个别同志不但不承认这种思潮的危险,甚至直接间接地加以某种程度的支持。
    It is necessary to continue emphasizing the Four Cardinal Principles also because a handful of people in society at large are spreading ideas which are against them or at least cast doubt on them, and because individual Party comrades, instead of recognizing the danger of such ideas, have given them a certain degree of direct or indirect support.
  • 另一个爸爸信奉完全的经济自立,他反对这种“理所应当”的心理,并且认为正是这种心理造就了一批虚弱的、经济上依赖于他人的人。他提倡竞争。
    The other believed in total financial self-reliance. He spoke out against the "entitlement" mentality and how it was creating weak and financially needy people. He was emphatic about being financially competent.
  • 伦理的经验基础;经验主义的法;源自经验的数据;对知之甚少的疾病的经验式疗法。
    an empirical basis for an ethical theory; empirical laws; empirical data; an empirical treatment of a disease about which little is known.
  • 其次,在多数人的行为准中,地方的和血缘的忠诚强于对国家的忠诚。
    Empirical evidences also showed that early nationalism had its origin in regional and blood ties.
  • 其次,在多数人的行为准中,地方的和血缘的忠诚强于对国家的忠诚。
    Further, empirical evidences also showed that early nationalism had its origin in regional and blood ties but not in country.
  • 但是虚心接受别人的经验也属必需,如果样样要待自己经验,否固执己见拒不接受,这就是十足的“狭隘经验论”。
    But it is also necessary to learn with an open mind from other people's experience, and it is sheer "narrow empiricism" to insist on one's own personal experience in all matters and, in its absence, to adhere stubbornly to one's own opinions and reject other people's experience.
  •  第三十三条 证券交易所、证券登记结算机构可以根据情况,对合格投资者境内证券投资制定相应的业务规或者对原有业务规进行修订,报中国证监会批准后施行。
    Article 33. Stock exchanges and securities registration and settlement institutions may enact new operation rules or revise previous operation rules on QFII's domestic securities investments, the implementation of which will be effective upon approval of the CSRC.
  • 加入世贸组织后,中国将有步骤地开放银行、保险、电信、外贸、内贸、旅游等服务领域,制定统一、规范、透明的投资准入政策,抓紧制定和完善相关涉外法律法规,提高涉外经济工作依法行政水平,建立健全符合国际通行规和我国国情的对外经济贸易体制。
    After becoming a member of the WTO, China will open service areas such as banking, insurance, telecommunication, foreign trade, domestic trade, tourism step by step, formulate uniform, standard and transparent investment accesspolicy, intensify efforts to enact and perfect relevant foreign related laws and regulations, improve the level of administration according to law in foreign related economic work, establish and perfect the foreign economic and trade regime consistent with the international prevailing rules and actual situation in China.
  • 加入世贸组织后,中国将有步骤地开放银行、保险、电信、外贸、内贸、旅游等服务领域,制定统一、规范、透明的投资准入政策,抓紧制定和完善相关涉外法律法规,提高涉外经济工作依法行政水平,建立健全符合国际通行规和我国国情的对外经济贸易体制。
    After becoming a member of the WTO, China will open service areas such as banking, insurance, telecommunication, foreign trade, domestic trade, tourism step by step, formulate uniform, standard and transparent investment access policy, intensify efforts to enact and perfect relevant foreign related laws and regulations, improve the level of administration according to law in foreign related economic work, establish and perfect the foreign economic and trade regime consistent with the international prevailing rules and actual situation in China.
  • 创建压缩数据存取和商务规的数据模块的能力
    Ability to create data module that encapsulate data access and business rules
  • 反革命“围剿”的消极的结果,是日本帝国主义打进来了。
    The negative result of the counter-revolutionary campaigns of "encirclement and suppression" was the invasion of our country by Japanese imperialism.
  • 等到战胜敌人的第三次“围剿”,于是全部红军作战的原就形成了。
    By the time the enemy's third "encirclement and suppression" campaign was defeated, a complete set of operational principles for the Red Army had taken shape.
  • 和麦克莲小姐面对面的邂逅把认为她的动机可能是轻浮的、她的原可能是肤浅的那些想法一扫而光了。
    A face-to-face encounter with Miss Maclain kills stone dead any notion that her motives might be frivolous, her principles half-baked.
  • wtls与ssl类似并使用两种证书管理加密和认证——wtls服务器证书(定义为wap1.1的一部分)用于向wtls客户端认证wtls服务器,并为建立用来加密(听筒)的密钥提供基础,而wtls客户端证书(定义为wap1.2的一部分来的)用来向wtls服务器认证wtls客户端。
    WTLS is a close relative of SSL and uses two kinds of certificates to manage encryption and authentication -WTLS server certificates (defined as part of WAP 1.1) are used to authenticate a WTLS server to a WTLS client and to provide a basis for establishing a key to encrypt (a handset); and WTLS client certificates (defined as part of WAP 1.2) are used to authenticate a WTLS client to a WTLS server.
  • 数据编码是一个电子锁,它利用运算法来扰乱数据,所以较为安全。
    Data encryption is an electronic lock that uses algorithms to scramble the data, and it is more secure.
  • 对我来说,百科全书的魅力是:它知道(事物)——而我不必知道。
    To me the charm of an encyclopedia is that it know - and I need not.
  • 像他这样为了原问题而冒然断送自己政治生涯的人并不多,他这一点是我们每个人都肃然起敬的。
    There aren't many who would endanger their political careers, as he did, over an issue of principle, For this one must respect him.
  • 至于濒危程度较低的动植物种,须符合签证规定,始可进行买卖。
    Commercial imports and exports of highly endangered species are prohibited, and trade in less-endangered species is subject to licensing requirements.
  • 如能及时收到样本,我将尽力于9月份交货。否无法承诺。
    We shall endeavour to give September delivery if we receive the specimen in good time, but cannot promise otherwise.
  • 一种菊苣菜,叶子边缘呈不规形状。
    variety of endive having leaves with irregular frilled edges.