亲中英惯用例句:
| - 许多年来,我亲密地把他当成我的“情人”。
Over the years I fondly thought of him as my “Valentine Man”. - 士兵被禁止与敌兵亲善。
The soldiers were forbidden to fraternize. - 他说话的方式强烈地使我想起他父亲的说话方式。
His manner of speaking reminded me forcibly of his father's. - 他说话的样子使我强烈地记起他父亲说话的模样。
His manner reminded me forcibly of his father's. - 5年前即布瑞恩10岁那年,她的父亲艾伦让她戴上安全帽和护目镜,把她带到设在埃弗格莱兹港的佛罗里达动力和照明电发电厂,她父亲就在那个工厂里当工长。
So five years ago, when Bryn was 10, her father, Alan, made her wear a hard hat and goggles and took her to the Florida Power and Light power plant in Port Everglades, where he was a foreman. - 缔结条约;结成亲密的关系
Forge a treaty; forge a close relationship. - 我诚意邀请你和所有美国朋友前来香港,亲身体验香港人好客之道,并与我们携手合作,加强已在太平洋区建立和大家都珍视的友谊。
I extend to you, and to all Americans, an open invitation to visit our home, to experience our hospitality and to join hands with us across the Pacific to forge an even greater friendship than that which we already know, and cherish. - 总理先生,我再次诚意邀请你和所有法国朋友前来香港,亲身体会香港人好客之道,并与我们携手合作,加强法国和香港两地早已建立和珍视的伙伴关系。
Mr Prime Minister, I extend once again to you, and to all French people, an open invitation to visit our home, to experience our hospitality and to forge an even greater partnership than that which we already know, and we deeply value. - 别忘记代我问候你的父母亲。
Don't forget me to your parents. - 亲爱的,我肯定忘记了什么事,但我不知道忘了什么。
I'm sure I'm forgetting something, honey. But I don't know what it is. - 他恳求母亲原谅。
He implored his mother 's forgiveness. - 她在学校里与几个女同学建立起亲密的友谊。
At school she forme a close friendship with several other girls. - 国王的母亲是个令人望而生畏的老妇人。
The king's mother was formidable old lady. - 母亲设法培养儿子对音乐的兴趣。
The mother tried to foster her son's interest in music. - 小女孩的母亲住院期间我们照料她。
We fostered the young girl while her mother was in hospital. - 这个弃婴的据说的父亲;传说中这本书的作者;推断出来的出生日期。
the foundling's putative father; the reputed (or purported) author of the book; the supposed date of birth. - “对不起,亲爱的,”她说。“不过,我只能应付这照房子的事。我可不愿再加担子去操心多德照管鸡鸭是否做这做那的。”
"I'm sorry, dear," she said, "but looking after the house will be just as much as I can manage. I can't have the extra responsibility of worrying whether Dodd's doing this or that o fr the fowl." - "母亲用钱很审慎,只花自己收入很小的一部分。"
"Mother's careful with her money, and spends only a fraction of her earnings." - 令我惊讶的是,店主对我说父亲来过商店,交了装框的钱,还把它们包了装。
I was surprised when the shopkeeper told me my father had visited the shop, paid for the framing and had them gift wrapped. - 最终我记起了给画装框的事,谢天谢地,让父亲在离世前看到了这些画。
I finally remembered to call about the portrait framing and thanked God my father had gotten a chance to see the pictures before he died. - 党向工会大会致以亲切的问候。
The party sent its fraternal greetings to the trade union meeting. - 亲密的兄弟情谊
A close fraternal tie. - 亲敌的士兵将受到惩罚.
Soldiers who fraternize with the enemy will be punished. - 这意味着要腾出时间去爱抚你的孩子、亲吻你的爱人,要让别人先于你感到舒畅惬意。
It means taking time to hug your kids, kiss your spouse and let the other fellow ahead of you on the freeway. - "在恨之入骨的冲动下,他把仇人杀了,为他父亲报了仇。"
In a frenzy of hate he killed his enemy and revenged his father. - 婴儿常常因母亲不在身边而哭闹.
Babies often fret (themselves) when their mothers are not near. - 他对下级一向和蔼可亲。
He was always friendly to his subordinates. - 他说话的态度很亲切。
He spoke in a friendly way. - 朋友如近亲。
Friends are the nearest relatives. - 受惊的孩子紧抓住他母亲的手.
The frightened child gripped its mother's hand. - 儿子考试不及格时, 母亲皱着眉。
The mother frowned when her son failed in his exam. - 对她来说,实现她父亲的意愿将是极大的快乐。
It will be a great happiness to her to fulfil her father's desire.
|
|
|