中英惯用例句:
  • 发源地某些西发源、积聚或发展的地方,比如钙盐、尿酸或胆汁酸形成结石的中心
    A point or place at which something originates, accumulates, or develops, as the center around which salts of calcium, uric acid, or bile acid form calculi.
  • 传记是北接历史、南界小说、濒讣告、西临冗繁的一个地区。
    Biography is a region bounded on the north by history, on the south by fiction, on the east by obituary and on the west by tedium.
  • 如果天上有可爱的白云,那么,让他们读白云而忘掉书本吧,或同时读书本和白云吧。在休憩的时候,吸一筒烟或喝一杯好茶则更妙不过。或许在一个雪夜,坐在炉前,炉上的水壶铿铿作响,身边放一盒淡巴菰,一个人拿了十数本哲学,经济学,诗歌,传记的书,堆在长椅上,然后闲逸地拿起几本来翻一翻,找到一本爱读的书时,便轻轻点起烟来吸着。金圣叹认为雪夜闭户读禁书,是人生最大的乐趣。陈继儒(眉公)描写读书的情调,最为美妙:“古人称书画为丛笺软卷,故读书开卷以闲适为尚。”在这种心境中,一个人对什么西都能够容忍了。此位作家又曰:“真学士不以鲁鱼亥豕为意,好旅客登山不以路恶难行为意,看雪景者不以桥不固为意,卜居乡间者不以俗人为意,爱看花者不以酒劣为意。”
    If there are good clouds over one's head, let them read the clouds and forget the books, or read (he books and the clouds at the same time. Between times, a good pipe or a good cup of tea makes it still more perfect. Or perhaps on a snowy night, when one is sitting before the fireside, and there is a kettle singing on the hearth and a good pouch of tobacco at the side, one gathers ten or a dozen books on philosophy, economics, poetry, biography and piles them up on the couch, and then leisurely turns over a few of them and gently lights on the one which strikes his fancy at the moment. Chin Shengt'an regards reading a banned book behind closed doors on a snowy night as one of the greatest pleasures of life. The mood for reading is perfectly described by Ch'en Chiju (Meikung): "The ancient people called books and paintings 'limp volumes' and ' soft volumes'; therefore the best style of reading a book or opening an album is the leisurely style. " In this mood, one develops patience for everything. As the same author says, "The real master tolerates misprints when reading history, as a good traveller tolerates bad roads when climbing a mountain, one going to watch a snow scene tolerates a flimsy bridge, one choosing to live in the country tolerates vulgar people, and one bent on looking at flowers tolerates bad wine."
  • 国家级自然保护区有99处,其中加入国际人与生物圈保护区网的自然保护区有10处,包括:吉林长白山、四川卧龙、贵州梵净山、湖北神农架、福建武夷山、新疆博格达峰、广鼎湖山、内蒙古锡林郭勒、江苏盐城和云南西双版纳自然保护区。
    There are 99 national-level reserves, of which ten -- Jilin's Changbai Mountains, Sichuan's Wolong, Guizhou's Fanjing Mountains, Hubei's Shennongjia, Fujian's Wuyi Mountains, Xinjiang's Mt.Bogda, Guangdong's Dinghu Mountains, Inner Mongolia's Xilingol, Jiangsu's Yancheng and Yunnan's Xishuangbanna -- have been listed in the International Network of Men and Biosphere Reserves.
  • 国家级自然保护区有99处,其中加入国际人与生物圈保护区网的自然保护区有10处,包括:吉林长白山、四川卧龙、贵州梵净山、湖北神农架、福建武夷山、新疆博格达峰、广鼎湖山、内蒙古锡林郭勒、江苏盐城和云南西双版纳自然保护区。
    There are 99 national-level reserves, of which ten -- Jilin's Changbai Mountains, Sichuan's Wolong, Guizhou's Fanjing Mountains, Hubei's Shennongjia, Fujian's Wuyi Mountains, Xinjiang's Mt. Bogda, Guangdong's Dinghu Mountains, Inner Mongolia's Xilingol, Jiangsu's Yancheng and Yunnan's Xishuangbanna -- have been listed in the International Network of Men and Biosphere Reserves.
  • 把我们的零碎西收拾起来,出租车快来了。
    Get our bits and pieces together. The taxi is coming.
  • 等我抓到那狗西就把他给宰了!
    I'll kill that son of a bitch when I get my hands on him!
  • 他整天都没吃东西。
    He hasn't had a bite (to eat) all day.
  • 他们刚才在吃茶的时候吃了点西。
    They had just a bite at tea.
  • 西时上牙齿不能触及下牙齿的情况。
    the condition in which the upper teeth do not touch the lower teeth when biting.
  • 这个信箱和里面的西带来了一连串苦乐参半的回忆:我进入了一个"人缘竞赛"的世界,所收卡片的多少则显示了比赛结果,对于男朋友和女朋友的揶揄,以及我对班里最聪明男孩给我的贺卡的精心爱护。
    That box and its contents ushered in a succession of bittersweet memories of my entrance into a world of popularity contests marked by the number of cards received,the teasing about boyfriends/girlfriends and the tender care I gave to the card from the cutest boy in class.
  • 这个盒子和里面的西带来了一连串苦乐参半的回忆:我进入了一个“人缘竞赛”的世界,所收卡片的多少,有关男朋友或女朋友的玩笑以及我对那张来自班上最受欢迎的男孩的卡片的珍惜都显示了比赛结果。
    That box and its contents ushered in a succession of bittersweet memories of my entrance into a world of popularity contests marked by the number of cards received, the teasing about boyfriends/girlfriends and the tender care I gave to the card from the cutest boy in class.
  • 主要产于亚洲部远海和美洲北部及中部太平洋沿岸的热带海洋双壳动物;珍珠的主要来源。
    tropical marine bivalve found chiefly off eastern Asia and Pacific coast of North and Central America; a major source of pearls.
  • 当使者到达时,他们看到这儿的人像一群疯子似的,样子怪诞,乱扔西,四下疯跑。
    When the messengers arrived,they found what appeared to be a community of lunatics,with people behaving in a bizarre manner,throwing things and running around wildly.
  • 灰熊正躺着,前爪抱着桶吃着西,我突然看见有一个桔黄色的西从黑刺莓灌木丛里闪出,钻进了灰熊的笼子。
    Griz was lying down with the bucket between his forepaws,eating,when I noticed a little spot of orange coming out of the blackberry brambles inside the grizzly's pen.
  • 欧洲越橘、笃斯越橘指长有可食黑色浆果的欧亚大陆的英国产欧越橘,或北美洲部的伞房花月橘两种落叶灌木中的一种
    Either of two deciduous shrubs, Vaccinium myrtillus, of Eurasia, or V. corymbosum, of eastern North America, having edible blackish berries.
  • 北美部长得高的每年落叶的灌木,有可食用的蓝到黑色的浆果并带独特的花;是大多载植的越橘的来源。
    high-growing deciduous shrub of eastern North America bearing edible blueish to blackish berries with a distinct bloom; source of most cultivated blueberries.
  • 因为人人都需要马蹄铁、炊事用具、金属工具、以及钉子之类的西,而这些都得由铁匠来做;铁匠的铺子也就成了街坊邻里聚集会面的地方。
    Because everyone needed horseshoes and pots and pans and metal tools and things like nails, which the blacksmith made, the blacksmith shop also became a community gathering place where neighbor met neighbor.
  • 类似一片玻璃的长而细的西。
    something long and thin resembling a blade of grass.
  • 窄的有叶片的细锯齿的用来切割曲线西的锯。
    narrow-bladed fine-toothed saw for cutting curved outlines.
  • 吉尔斥责尼不守规则。
    Jill blamed Tony for not observing the rule.
  • 不论是日本的引诱和英国的引诱,都应该给以坚决的拒绝,中国决不能参加方慕尼黑。
    China must firmly reject any blandishments, whether from Japan or from Britain, and must never take part in an Eastern Munich.
  • 寒冷的风摧毁了春天才生长出来的西。
    The icy wind had blasted the new spring growth.
  • 受病虫害以及所有破坏生长或者繁荣的西影响。
    affected by blight--anything that mars or events growth or prosperity.
  • 烟使他看不见东西。
    He was blinded by the smoke.
  • 决不要盲目或机械地搬外国西。
    Nevercopyforeign things blindly or mechanically.
  • 决不要盲目地机械地照搬洋西。
    Never copy foreign thing blindly or mechanically.
  • 由于失去眼睛而导致不能看西。
    blindness due to loss of the eyes.
  • 由于雪或冰的反光而导致暂时看不见西。
    temporary blindness caused by exposure to sunlight reflected from snow or ice.
  • (今天我的胃很难受。一定是我吃的什么西作祟。)
    My stomach is on the blink today. Must be something I ate.
  • 1989年后,和平在以前的部国家爆发。
    After 1989, peace broke out in the former East Bloc.
  • 方集团以前由亚洲和特别是欧几个国家组成的共产主义集团
    The former Communist bloc of countries in Asia and especially in Eastern Europe.