中英惯用例句:
  • 喜”是她的车子的昵称。
    Her car's pet name is Betsy.
  • 因而每年都有数十名儿童,数只宠物死于由交通工具造成的中暑。
    As a result, scores of children and hundreds of pets die each year from vehicle?related heatstroke.
  • 在一个多雨的午后,一位老妇人走进费城一家货公司,大多数的柜台人员都不理她,但有一位年轻人却问她是否能为她做些什么。
    One rainy afternoon an elderly lady walked into a Philadelphia department store.Most of the clerks ignored her,bet on solicitous young man asked if he could help her.
  • 克纳夫是费城一家煤厂里的推销员,多年来他一直想把厂里的煤,卖给一家联营货公司,可是那家公司始终不买他的煤,依旧向市郊一家煤洽购买。更使他捺不下这股气的是————每次运送煤时,又正好经过他办公室的门前。
    C. M. Knaphle, Jr., of Philadelphia had tried for years to sell fuel to a large chain-store organization. But the chain-store company continued to purchase its fuel from an out-of-town dealer and haul it right past the door of Knaphle’s office.
  • 鸽子从英里之外返回窝巢。
    The pigeon homed from a distance of100 miles.
  • 仓库中的失窃使利润损失了分之二.
    Pilferage in the warehouse reduces profitability by about two per cent.
  • 仓库中的失窃使利润损失了分之二。
    Pilferage in the warehouse reduced profitability by about two percent.
  • 仓库中的失窃使利润损失了分之二。
    Pilferage in the warehouse reduce profitability by about two per cent.
  • 每年到拉萨朝佛敬香的信教群众均达万人次以上。
    More than 1 million worshipers make the pilgrimage to Lhasa each year.
  • 迈克的妈妈在地下室里有间空房子,我们把它清理出来,把几本的小人书搬了过去。
    Mike's mom had a spare room in the basement that no one used. We cleaned it out, and began piling hundreds of comic books in that room.
  • 他因在货商店行窃而在坐牢。
    He's doing time for pinching goods in the stores.
  • 无数的事实说明,只有把全副身心投入进去,专心致志,精益求精,不畏劳苦,折不回,才有可能攀登科学高峰。
    It has been demonstrated countless times that only those who devote themselves heart and soul to their work, who constantly strive for perfection and fear neither hardship nor disappointment can reach the pinnacles of science.
  • [谚]时来百事顺。
    He dances well to whom fortune pipes.
  • 在纽约的普莱西德湖——1980年冬季奥运会的举办地——奥运会历史上人工降雪首次得到使用。它的总造价为5万美元。
    At Lake Placid, New York, where the 1980 Winter Olympic Games were held, artificial snow was used for the first time in Olympic history, at a cost of $5 million.
  • 在《墙头马上》、《红楼梦》、《占花魁》、《琴挑》、《偷诗》、《拾画叫画》、《跪池》、《花赠剑》等剧中塑造了各俱风貌的舞台形象。
    She portrayed different kinds of characters in many plays including Plagiarizing Poetry, Kneeling Beside The Pool, etc.
  • 那年夏天,伦敦发生了大瘟疫,死了数人。
    The Plague broke out in London that summer, and hundreds died.
  • 年平,黑死病几乎消灭了岛上所的人。
    Five hundred years ago the plague almost wiped out the population of the island.
  • 高原和山地占中国总面积的分之六十。
    Plateaus and mountains make up 60 per cent of China's total area.
  • 在柏拉图死后,柏拉图学校延续了几年。
    Plato's Academy continued for several hundred years after Plato died.
  • 由于近来阿根廷遭遇严重的经济危机,货币贬值造成该国商品进口数量急剧下降,假发制造厂家也被切断了货源,于是数以计的贫苦阿根廷人为了糊口,纷纷将自己的头发卖给假发制造厂。
    Hundreds of poor Argentines have turned to selling their hair to a wig factory to survive a huge economic crisis, taking advantage of a plunging currency that priced imports out of the market.
  • 在一行数字中每位就用点号区隔
    Pointing off the hundredths place in a column of figures.
  • 玩扑克牌游戏,二点纸牌为搭的
    Playing poker with deuces wild.
  • 从波兰的进口商品额每年已达一万美元。
    Import from poland have rise to $1m a year.
  • 1997年全国一岁儿童计划免疫接种率,卡介苗为96%,白破为96%,脊髓灰质炎为97%,麻疹疫苗为95%。
    When implementing the universal immunity program for one-year-old children in 1997, 96 percent of children were inoculated with BCG vaccine, 96 percent were inoculated against whooping cough, diphtheritis and tetanus, 97 percent against polio, and 95 percent against measles.
  • 1999年,小学学龄儿童入学率达到99.1%,小学毕业生升学率达到94.4%。1999年全国1岁儿童计划免疫接种率,卡介苗为97.8%,脊髓灰质炎为97.4%,白破为97.8%,麻疹疫苗为97.5%。1999年,全国有近3000万离退休人员参加了基本养老保险,国家举办的社会福利机构达1000多个,集体举办的敬老院近4万个。
    In 1999, the school-age children enrollment rate reached 99.1% and the rate of primary school graduates entering middle schools reached 94.4%. Also in 1999, the percentage of the one-year-old children inoculated with the BCG vaccine was 97.8%, the polio vaccine 97.4%, the DPT vaccine 97.8%, and the measles vaccine 97.5%. In the same year, nearly 30 million retired people throughout the country were covered in the basic retirement insurance scheme, and there were some 1,000 social welfare institutions run by the Government and around 40,000 community-run old folk's homes.
  • 最近的民意调查显示,信心水平达分之七十八。
    The latest poll shows a confidence level of 78 per cent.
  • 那个候选人花得过火了:他已经领先他人却又花了一万元在宣传费上
    The candidate used overkilling : he was way ahead in the poll but spent another million dollars on campaign ads
  • 身心上受摧残,不仅受到一夫多妻制的压迫和娼妓制度的迫害,而且绝大多数人从小被迫缠足,数年来,“小脚女人”竟成了中国妇女的一个代称。
    They were subjected to physical and mental torture, being harassed by systems of polygamy and prostitution, the overwhelming majority of them forced to bind their feet from childhood. For centuries, "women with bound feet" was a synonym for the female gender in China.
  • 但是,别忘了,读本书时,你所寻找的谜底可能在你自己的心里:正当你搜索枯肠、思不得其解时,说不定答案就跳脱出来,跃入你的脑海。它也可能化身为一个概念,或能以计划的形式出现,也有可能以目标的姿态现身。
    But remember, as you read, the answer you may be seeking, to the questions which have caused you to ponder over the strangeness of life, may be found in your own mind, through some idea, plan, or purpose which may spring into your mind as you read.
  • 论点拙劣,漏洞出。
    A poor argument halts.
  • 他打靶百发百中。
    Everytime he popped at the target, he hit it.
  • 中国老姓现在过着幸福的生活。
    Populace in China live a very happy life now.