中英惯用例句:
  • 我要测一下您的体温.
    I am going to take your temperature.
  • 请把体计放在您的腋下.
    Please put the thermometer under your armpit.
  • 你可以适当调节你的工作环境,包括灯光、度、噪音水平及其他可控因素。
    Make whatever adjustments you need to the lighting, temperature, noise level, and other controllable factors in your office.
  • 如果你开始谈论理想中的办公室度,你易痛的后背适合的椅子,饮水机需要装进口矿泉水等问题,那么不论你的资格如何,可能你将被示以一个礼貌的微笑还有送客的大门。如今任何招聘单位都不会寻找对他们办公环境过分讲究的人。
    If you start talking about the ideal office temperature, the perfect chair for your tricky back, and how the water cooler needs to be filled with imported mineral water, chances are you'll be shown a polite smile and the door, regardless of your qualifications. Nobody hiring today is going to be looking for someone who's going to be finicky about their workspace.
  • 你试过体温吗?
    Did you take your temperature?
  • 没有这么热,那儿最高气只有28度,但雨水比较多。我还是喜欢你们这儿的干燥天气。
    It's not this hot. The highest temperature there is 28 degrees, and there's more rain. I prefer the dry weather you have here.
  • 今天的气温有多高?
    What's the temperature today?
  • 够高的!这儿气最高能达到多少度?
    Oh, that's pretty high. What is the highest temperature you get here?
  • 由于美联储官员承认流动性紧缩有所加剧,交易员猜测会出现经济衰退,因此,市场认为美联储将再次降息50个基点。这引发了最近的上涨。不过,这种猜测正在渐渐降:期货价格显示市场预计降息25个基点、而非50个基点。
    With Fed governors admitting that the liquidity squeeze had intensified and traders betting on a recession, markets decided that another 50bp cut must be forthcoming. That sparked the latest rally. But that speculation is dimming: futures are pricing a cut of 25bp not 50bp.
  • 我和我的同时共两位。您可以提供机场至贵公司的地图吗?除此之外,您能帮暖订6月1日及2日两间单人房吗?
    I will be accompanied by one of my colleagues. Could you kindly send me a map showing how to get there from the airport? And could you be kind to reserve two single rooms for us for the night of June 1 st and 2nd?
  • 1996年,通货膨胀这只老虎看上去似一只顺的小猫
    In 1996, the inflation tiger looked like a pussycat.
  • 其实下午犯困并不是意味着你缺觉。大概在醒后八小时,身体的体会出现小幅回落,这会导致午餐之后昏昏沉沉的瞌睡,并且恰好这时你还想多做点事情,就更难集中注意力了。
    Just because you feel sleepy at some point in the afternoon doesn't actually mean you're sleep deprived. About eight hours after you wake up, the body's temperature dips a little, triggering that oh-so-annoying drowsiness after lunch and smack dab in the middle of your attempts to focus and get more done in the late afternoon.
  • 重温旧梦
    to reproduce the good old days.
  • 请温柔些。
    Be gentle.
  • 请温柔些。
    Be soft.
  • 请温柔些。
    Please do it gently.
  • 量一下体温吧。
    Let me check your temperature.
  • 不知道,我没有体计。
    I don't know. I don't have a thermometer.